破坏者鱼雷机图片:这首歌真的很好听,强烈建议大家去听,可是我不能好好理解进去啊!麻烦谁翻译一下啊

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 13:39:45
Craigie Hill

It being in the springtime
and the small birds they were singing,
Down by yon shady harbour
I carelessly did stray,
The the thrushes they were warbling,
The violets they were charming
To view fond lovers talking,
a while I did delay.
She said, my dear
don't leave me all
for another season,
Though fortune does be pleasing
I 'll go along with you,
I 'll forsake friends
and relations and bid this Irish nation,
And to the bonny Bann banks forever
I 'll bid adieu.
He said, my dear
don't grieve
or yet annoy my patience,
You know I love you dearly
the more I'm going away,
I'm going to a foreign nation
to purchase a plantation,
To comfort us hereafter
all in Amerika.
Then after a short
while a fortune does be pleasing,
T'will cause them for smile
at our late going away,
We'll be happy as Queen Victoria,
all in her greatest glory,
We'll be drinking wine
and porter all in Amerika.
If you were in your bed
lying and thinking on dying,
The sight of the lovely Bann banks,
your sorrow you'd give over,
Or if were down one hour,
down in yon shady bower,
Pleasure would surround you,
you'd think on death no more.
Then fare you well,
sweet Cragie Hills, where often times
I've roved,
I never thought my childhood days
I 'd part you any more,
Now we;re sailing on the ocean
for honour and promotion,
And the bonny boats are sailing,
way down by Doorin shore.

这个是翻译:呵呵…… 看下拉 希望能帮助到你 呵呵……
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
我对神发誓,我永远都不会说再见
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
不久以后当一切都已经平息
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
如果你躺在床上正思考着死亡
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行

谁唱的呢?