2020年5月适合结婚吗:外国人是不是很忌讳对孩子说“MY GOD”?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 12:44:49
我在一本英语儿童读物(澳大利亚的)书上看到这样一个句子:
My ,you are here !

我后来才知道前面是“我的上帝”的意思,不知是故意省略的还是怎么回事。。。。
是因为忌讳对孩子说“MY GOD”吗?

纯粹的省略而已,My =My God. 说My 还格外显的有亲昵感

即使真的说孩子是上帝也没什么,那样也是在夸奖自己的孩子,上帝在国外是很神圣的.

<口>嗳呀!啊呀!

口语

就和我们说天啊!代替我的天啊一样

不是这样的.My与My God没有任何区别,也没有忌讳孩子说My God这一说,只是每个人的习惯不同,有的人习惯用前者,有的人习惯用后者,如是而已.

不会啊
我哥哥在美国
我看他回国以后也会和他小孩这样说啊

Oh,my表感叹,并不是省略

不是