意大利仲马百度云:诗歌:《一棵开花的树》,席慕容的,谁知道哪有汉文的和英文的?我都要~

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 03:51:20
你要知道的话你快告诉我
50+20=70 70分就是您的了
您还在犹豫什么呢? 快些啊,我在线等待,谁先答出来就是谁的了~

一棵开花的树(中英文版)
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻 为这
我已在佛前 求了五百年
求佛让我们结这一段尘缘
佛于是把我变成一棵树
长在你必经的路边
阳光下慎重地开满花朵
朵朵都是我前世的企盼
当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
A Blooming Tree
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.

可以下载下来听:http://www.szgogo.com/music/music/一棵开花的树.mp3

一棵开花的树
----席慕容
如何让你遇见我,在我最美丽的时刻
为这我已在佛前求了五百年
求它让我们结一段尘缘
佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁,阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的企盼
当你走近,请你仔细听
那颤抖的枝叶是我等待的热情
可你终于无视地走过
在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣
朵朵都是我凋零的心

Blossoms tree
---- Xi Murong
How lets you meet me, in I most beautiful time
Has striven for 500 years for this me in front of Buddha
Asks it to let us tie section of fatality of this world
Buddha thereupon changes to me does a tree
Long the roadside which must pass through in you, under the sunlight prudently opens has filled the flower
All is my previous generation hope
When you approach, asks you carefully to listen
That shivers the branches and leaves are an enthusiasm which I waited for
But you finally disregard pass through
After death fell place friend that in you is not the flower petal
All is my on the wane heart

http://221.10.218.37/flash/其它应用/教学课件/20050201/一棵开花的树.swf

一棵开花的树
席慕容

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻

为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁

阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情

而当你终於无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

A Blooming Tree

Xi Murong

May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.

Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.

As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.

一棵开花的树
----席慕容
如何让你遇见我,在我最美丽的时刻
为这我已在佛前求了五百年
求它让我们结一段尘缘
佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁,阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的企盼
当你走近,请你仔细听
那颤抖的枝叶是我等待的热情
可你终于无视地走过
在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣
朵朵都是我凋零的心

Blossoms tree
---- Xi Murong
How lets you meet me, in I most beautiful time
Has striven for 500 years for this me in front of Buddha
Asks it to let us tie section of fatality of this world
Buddha thereupon changes to me does a tree
Long the roadside which must pass through in you, under the sunlight prudently opens has filled the flower
All is my previous generation hope
When you approach, asks you carefully to listen
That shivers the branches and leaves are an enthusiasm which I waited for
But you finally disregard pass through
After death fell place friend that in you is not the flower petal
All is my on the wane heart

一棵开花的树(中英文版)
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻 为这
我已在佛前 求了五百年
求佛让我们结这一段尘缘
佛于是把我变成一棵树
长在你必经的路边
阳光下慎重地开满花朵
朵朵都是我前世的企盼
当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
A Blooming Tree
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.
回答者:暗香吟袖 - 见习魔法师 三级 4-24 19:26

一棵开花的树
席慕容

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻

为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁

阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情

而当你终於无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心

A Blooming Tree

Xi Murong

May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.

Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.

As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.
回答者:huangyuan - 助理 二级 4-24 19:34

一棵开花的树
----席慕容
如何让你遇见我,在我最美丽的时刻
为这我已在佛前求了五百年
求它让我们结一段尘缘
佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁,阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的企盼
当你走近,请你仔细听
那颤抖的枝叶是我等待的热情
可你终于无视地走过
在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣
朵朵都是我凋零的心

Blossoms tree
---- Xi Murong
How lets you meet me, in I most beautiful time
Has striven for 500 years for this me in front of Buddha
Asks it to let us tie section of fatality of this world
Buddha thereupon changes to me does a tree
Long the roadside which must pass through in you, under the sunlight prudently opens has filled the flower
All is my previous generation hope
When you approach, asks you carefully to listen
That shivers the branches and leaves are an enthusiasm which I waited for
But you finally disregard pass through
After death fell place friend that in you is not the flower petal
All is my on the wane heart
回答者:biqilixue - 见习魔法师 二级 4-24 19:38

这里也许能找到你的答案