帝国时代罗马复兴手游:如梦令的翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 06:45:38
是有(误入藕花深处)的那个.

今译:
还时常记得出游溪亭,一玩就玩到日黑天暮,
深深地沉醉,而忘记归路。
一直玩到兴尽,回舟返途,
却迷途进入藕花的深处。
大家争着划呀,船儿抢着渡,
惊起了满滩的鸥鹭。
昨夜风急雨骤,深深的睡梦也未解去残酒。
轻轻的问一声那卷帘人,她却说:“海棠花依旧。”
“唉!你哪里知道,应是”绿叶更肥,而红花残瘦。

个人意见,仅供参考!
翻译:
常常(或曾经)记得黄昏时候溪边的那个亭子,沉醉于那里的风景而忘记了回来的路。夜晚,尽情的玩耍后,划着船回家,却误入了荷花的深处。怎么划也划不出去,怎么划也划不出去,并且一滩的鹭鸟被惊吓而飞走了!