pola美白液真假对比:帮我翻译啊 “Can I see my baby?”

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 18:01:15
“Can I see my baby?” the happy new mother asked.
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.
Time proved that the baby’s hearing was perfect. It was only his appearance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mother’s arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
He blurted out the tragedy. “A boy, a big boy...called me a freak.”
He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
“But you might mingle with other young people,” his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
The boy’s father had a session with the family physician... “Could nothing be done?”
“I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured,” the doctor decided. Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, “You’re going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it’s a secret.”
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs.
Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, “Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her.”
“I do not believe you could,” said the father, “but the agreement was that you are not to know...not yet.”
The years kept their profound secret, but the day did come. One of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother’s casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal the mother had no outer ears.
“Mother said she was glad she never let her hair be cut,” his father whispered gently, “and nobody ever thought mother less beautiful, did they?”

“我可以看看我的宝宝吗?”初为人母的她开心地问道。
当裹着的婴儿放到她臂弯里,她掀开裹着婴儿的布,在看到他的小脸时,她不禁倒吸了一口气。医生快速地转过身,透过医院的高层窗户向外看去。婴儿生下来就没有耳朵。
时间证明婴儿的听力毫无问题,只是有损他的相貌。一天,当他匆匆从学校跑回家,扑向母亲的怀抱时,她叹了口气,意识到他的生活注定会受到一连串的打击。
他脱口诉说遭到的不幸:“一个男孩,一个大个子男孩……他喊我怪胎。”
他长大了,虽然不幸但还是长得挺帅。颇受同学的欢迎,要不是有缺陷,他很可能当了班长。他对文学和音乐很有天赋和潜质。
“但你可能会和其他年轻人一样,”母亲责备地说,但从心底里觉得很欣慰。
男孩的父亲与家庭医生商量……“难道真无法补救吗?”
“我认为可以移植一双外耳,如果能够找到的话。”医生做了决定,于是他们开始寻求一个愿意为这个年轻人做出牺牲的人。
两年过去了。一天,父亲对儿子说,“孩子,你要住院了。我和你妈找到愿意为你捐献耳朵的人了。但要求保密。”
手术获得了巨大成功,一个新人诞生了。他的潜力发展成一个天才,在中学和大学都取得了一连串的成功。
后来他结婚了,进入外交行业工作。一天,他问父亲:“是谁给我的耳朵?谁给了我那么多?我做多少都无法报答他/她。”
“我也这样认为,”父亲说,“但是协议上说你不能知道……还不到时候。”
他们的秘密遵守了很多年,但这天终于来了,这也是儿子度过的最黑暗的日子。他和父亲站在母亲的棺材前,慢慢地,轻柔地,父亲向前伸出一只手,掀开母亲浓密的、红褐色的头发:母亲竟然没有耳朵!
“你母亲说过她很高兴,她从不理发,”父亲轻柔地低声说,“但没人觉得母亲没以前美丽,是吧?”

我在翻译了,希望耐心等待。我用的中文词句很简单(6年级水平),只是把英文中的大概意思翻译过来,希望见谅。。。如果没来得及完成希望其他人帮忙了!我尽量快些也多翻译些。

“Can I see my baby?” the happy new mother asked.
"我可以看我的婴儿吗?”高兴的初为人母的妈妈问道。
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.
当包裹的衣物被依偎在这位妈妈的双臂上时,她掀开了折叠的衣物看着婴儿骄小的脸,她喘了下气,发现 她的小孩一出生就没有了耳朵。 而医生则迅速地转身看向医院的窗外。
Time proved that the baby’s hearing was perfect. It was only his appearance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mother’s arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
时间证明这个孩子的听力很完美,只是他的形象毁损了。有一天,当他放学时冲进家将自己扑进母亲的双臂,她叹气了,意识到她孩子的生命是一个悲伤的继承。
He blurted out the tragedy. “A boy, a big boy...called me a freak.”
他将悲情说了出来。“一个男孩,一个大男孩。。。叫我畸形。”
He grew up, handsome for his misfortune. A favorite with his fellow students, he might have been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
“But you might mingle with other young people,” his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
他长大了,虽然不幸却长得很英俊,还是他同学伙伴最喜欢的一个,甚至可能因此成为班上的领导人。他还发展成了一个天赋,拥有文学和音乐的天份。
“但是你也许可以和其他人年轻人一样。”他的母亲责备他道,然而却是语重心长的。
The boy’s father had a session with the family physician... “Could nothing be done?”
“I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured,” the doctor decided.
“孩子的父亲和家庭医生讨论道。。。“难道什么也做不了吗?”
“我相信我可以一至一对耳朵的外形,如果(耳朵的外形)可以得到的话。

Whereupon the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
Two years went by. One day, his father said to the son, “You’re going to the hospital, son. Mother and I have someone who will donate the ears you need. But it’s a secret.”
于是便开始了收索愿意为小男孩牺牲的人。
两年过去了。一天,父亲对孩子说:“孩子,你去医院。妈妈和我找到了一个愿意为你捐出耳朵的人了。但是这(捐出耳朵的人)是一个秘密。”
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs.
Later he married and entered the diplomatic service. One day, he asked his father, “Who gave me the ears? Who gave me so much? I could never do enough for him or her.”

“我能见见我的孩子吗?”幸福的新妈妈问道。
当襁褓中的婴儿抱在她的胳膊里,她挪动衣角,看着他的小脸蛋的时候,她倒吸了一口凉气。医生迅速转过身望向医院的高大的窗子外面。 孩子天生没有耳朵。
时间证明孩子的听力没有任何问题。受损害的只是他的外表。有一天他从学校跑回家,扑到他妈妈的怀里,她叹了一口气。她知道他以后的生活将是一连窜的伤心。
他把他的伤心事脱口而出:“一个男孩,一个大男孩......给我叫怪物。”
他长大了,不幸之外还很潇洒。在他的同学中身受喜爱,他原本可能当学生会主席,但没有。他发展了一项天赋文学和音乐。
“但是,你可以与其他年轻人交往”他的妈妈责备他,但心里却有一丝宽容。
男孩的父亲与家庭医生有过一次交谈“无能为力了吗?”
“我相信我可以给他装一双外耳,假如能得到的话。”于是一个寻找一个肯为一个年轻人作出牺牲的工作开始了。
两年过去了。有一天他的父亲对儿子说“你得去医院了,儿子。 妈妈和我给你找到了一个愿意向你捐献你需要的耳朵 的人。但是这是一个秘密。”
手术极为成功,一个新人产生了。 他的天赋成了天才,学校和大学成了一系列的胜利。后来,他结婚并进入外交部门。一天,他问他的父亲“谁给了我耳朵?谁给我这么多?我永远也不能足够回报他。”
“我相信你不能”父亲说“但是根据协议,你不应该知道......还不能”
岁月保存着他们巨大的秘密,但是那一天终于到来了。对于儿子来说是他度过的最黑暗的一天。他和他的父亲站在一起,慢慢的,温柔的,父亲伸出手掀起厚厚的红褐色的头发,向儿子揭示真相:妈妈没有外耳。
“妈妈说她很高兴她从来没有剪过头发”父亲温柔的耳语“没有人 认为她不漂亮了。是吧?”

"我能见到我的孩子吗?" 快乐的新母亲问。
当孩子在她的双臂舒适地坐着,她移开挡在他脸上的衣服看他的脸的时候,她已经气喘吁吁。 医生转过脸看着医院高高的窗户。 这个孩子在出生的时候就没有耳朵。
时间证明了孩子的听力是好的。 他的外表是唯一被损害的。当他在学校过完一天后跑回家投入他母亲的双臂, 她叹息,她知道他的生活将会不断的心碎。
他冲口说出了他的悲剧。 "一个男孩,一个大的男孩。。。称我为畸形人。”
他不断的长大 ,英俊对于他来说是不幸的。 他的同学都喜欢别的漂亮的孩子, 要不是那样他可能是班长。 他发展了一个特长, 在文学和音乐方面的本领。
"但是你可以和其他的年轻人一样 ," 他的母亲责备了他, 但是她的用心却是善意。
男孩的父亲和家庭医师开咯个会议。。。 "没有什么我们能够做的吗?”
"我相信我可以嫁接一对耳朵给他 , 如果有可能获得的话 ," 医生确定的说。 这样他们就开始寻找可以为这个年轻人做出牺牲的人。
两年过去了,一天, 他的父亲对儿子说,"你要去医院,儿子。 母亲和我找到一个人将会捐赠耳朵给你, 但是我不能告诉你是谁。”
手术是成功的,一个崭新的人生出现咯。 他的天分慢慢开花了,而且在学校和学院都获得了一系列的成功。
后来他结婚了而且做了大使官员。一天,他问他的父亲,"是谁给了我耳朵? 是谁给予了我这么多? 我不会为他做那些事情的。”
"我不相信你可以做到 ," 父亲说,"但是协议是你是不能知道。。。现在也不行。”
他们的秘密的保持了数年,但是那天还是来了。 一个儿子的最黑暗的一天之一。 他和他的父亲在他母亲的棺材旁站立着。 慢慢地,温和地,父亲向前伸出手拨开额头的头发, 微红的褐色头发下可以看出母亲没有了耳朵。
"你的母亲说她很高兴不用剪她的头发了," 他的父亲低声的说,"没有人曾经想过你的母亲不美丽, 是吗?”

终于完咯,有些地方翻译的不是很好,不过应该都能看懂~~~

“我能见到我的孩子吗?” 幸福的“准妈妈”问。
当她的双臂抱着包袱舒适地坐定后,她移动了布料的折层在看着他的小脸的时,她喘气了。医生很快转向医院的高窗。宝贝已经没有耳朵出生了,但事实证明他的听觉毫无问题,只是外表被损毁了。有一天当他从学校冲向家中扑向妈妈的怀抱时,他的妈妈叹息了一声,因为她知道他的生命成为一连串的悲伤,孩子脱口而出说出了悲剧。
“孩子,一个大孩子……叫我畸形人.”
他长大了是很英俊的, 尽管他很不幸。成为他的同学们喜欢的人, 他可能是班长。他发现了在文学和音乐方面的本领他有天赋。
"但是你可能和其他的年轻人私混 ," 他母亲责备了他, 但是她心里是仁慈的。
男孩的父亲和家庭医师见了一次面。。。
“没有希望了吗?”
“我相信我会在一双耳朵上接枝 , 如果能获得(耳朵材料)的话"”医生说。因此他们开始搜寻一个愿意捐献器官给这个小男孩的人。

两年过去了,父亲对儿子说, “儿子,你要住院了,你妈妈和我找了一个人捐献给你耳朵,但是这是个秘密.”
手术非常成功,一个新生命问世了。 他的天才锋芒毕露,学校和大学有了一系列的胜利。
稍后他娶了妻子而且进入了外交部。一天他问父亲:“谁把耳朵给了我?谁给了我这么多(感情真挚),我却不能为他或她做什么事情。”
父亲说:“我不相信你能,但是你最好不知道”
数年来这个埋藏极深的秘密得以保持,但是这一天终于还是来了。儿子最黑暗的一天悄然过去了。他和他的父亲站在他母亲的棺材旁站立了。慢慢地、温和地、父亲往前伸展了一只手, 摸着母亲那厚实的、微红的掩盖了外耳的褐色头发。
“你妈妈说她高兴, 她从来不理发, 她的头发是削减 ," 他的父亲轻声说:“没有人认为他的妈妈是不美丽的, 是吗?”

楼主,看了我也想哭!