青岛韦立潜水员招聘:中国除了叫“九州”外,还有哪些说法

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 18:03:12
中国除了叫“九州”这个名称外,还有哪些说法
中国除了叫“九州”这个名字外,还有哪些说法

赛里斯(Serice),即“丝国”。公元前古希腊、罗马等地,以赛里斯称中国。

支那(Cina),即“秦国”。古代,粟特语(“Cina”)、印度、波斯语(“Sinai”、“Chin”)、希腊、罗马等语言中最早开始称中国为“支那”。
古印度孔雀王朝和中国秦朝大体同期,在孔雀王朝统治阶层(雅利安人)的文字--梵文里,称中国为“脂尼”(Chini)或“支那”(Cina)。这两个发音,源于对“秦”(Chin、Cin)的音译。
在中国唐朝以前翻译成汉文的印度佛经里,中国还有“脂那”、“至那”和“震旦”(Cinisthana)等称呼。震旦,一种解释为:“东方属震,是日出之方,故云震旦”;另一解释为:“震”为“秦”的音译转变,“旦”,乃“斯坦”之意,震旦即“秦斯坦”(秦国)。
阿拉伯帝国和中国唐朝大体同期,阿拉伯人将梵文对中国的称呼传到欧洲,成为拉丁文中的“Sina”。盎格鲁.萨克森人、德意志人从拉丁文中翻译了对中国的称呼,成为“China”。由于英文元音字母的发音规则,“China”同“秦”的发音也就大相径庭了。
其他如印度的印地语、法语(Chine)、意大利语、阿拉伯语(as-Sin)中对中国的称呼,通常也都认为是从“秦”的发音转化而来的。由“秦”的音译演变而为“秦尼”、“秦尼斯坦”、“摩秦”、“马秦尼”、“秦那斯坦”。
也有人认为“支那”是“荆乐”一词的音转,“荆乐”是楚国音乐(荆乐)流传国外而得名。

中国南北朝时期,鲜卑入主中原,西方又称中国为“桃花石”(Tabgac),即“拓跋氏”。

有辽以后,西方又称中国为“契丹”,如俄语称中国为“Kitai”,即从“契丹”音转而来。

17世纪末,彼得大帝派往清帝国的特使伊台斯则说,对中华帝国,邻近的民族称为“Cina”或“Tsina”,鞑靼人称为“中国”或“汉”,交趾称为“支那”,日本人称为“唐”,其他人则称为“高亚”。

多少世纪以来,支那和震旦一样,是对中国的溢美之称。梁启超曾称呼自己为支那少年。

公元646年,日本孝德天皇实行“大化改新”,全面学习中国唐朝文化,称中国为“唐土”。“明治维新”后,日本人称中国为“支那”。“支那”本是从佛经里翻译来的,对中国“物华天宝”含有尊敬之意。但从“甲午战争”到二战结束,日本军国主义者别有用心地把中国叫做“支那”,是对中国的侮辱之词。甲午战争后,在“日本胜利,支那败北”的狂呼中,和“chankoro”(清国奴)一起,“支那”代替了“Morokoshi”成为日本人对中国人蔑视的称呼。从此“支那”成了中国耻辱的代名词。二战结束后,应中国政府的要求,取消了这一称呼。现代日语正式称中国为“Chugoku”,是“中国”一词的音译,书写亦为“中国”。

另:古代中国和印度的高度文明和兴盛发达,处于两国中间地带的越南、老挝、柬埔寨一直被西方国家称为“印度支那”。这个称呼也被中国人所接受,当年毛泽东就有过“印度支那人民加强团结”的宣言。近代,英国在海外疯狂扩张,其殖民地遍布世界各个角落,“大英帝国”演变成“日不落国”,英语便成为世界性的语言。而后,随着英国殖民体系的土崩瓦解,“China”又在一些后来独立的国家,如美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国扎了根。

至于英文“中国”和“瓷器”同音,又有一番典故。一说是欧洲人见到精美的中国瓷器,立即叹为观止。他们不知道怎样称呼它,只好以其产地代替,最初称其为“chinaware”。另一说是中国江西昌南镇(现景德镇)以出产瓷器闻名遐迩,英文以“昌南”(china)的发音来称呼瓷器,“中国”和“瓷器”同为一词,纯属巧合。这两种说法都了否定“中国”音译源出“瓷器”的论点。

中国名称的读音,还有源出“丝绸”的“丝”,或闽南话的“茶”等等其他说法,但大都考据或单薄或牵强。

“支那”最初来源于秦代周边各国对中国的称呼,日本侵略中国后才带上了侮辱的政治色彩。其实,过分的应该是“Chinese”,英语中后缀“-ese”表示“低等的”、“不重要的”、“弱小的”、“怪异的”、“带有疾病的”、“从虫子演变而来的”民族,如中国人、日本人(Japanese)、越南人(Vietnamese)、葡萄牙人(Portuguese)。后缀“-an”表示“优等”民族,如美国人(American)、加拿大人(Canadian)、英国人(Britain)、德国人(German)等。
“中华”、“九州”、“四海”、“神州”,华夏 长城内外 大江南北 焱黄子孙 华夏大地........ 还有"神州","赤县"等.

  赛里斯(Serice),即“丝国”。公元前古希腊、罗马等地,以赛里斯称中国。

  支那(Cina),即“秦国”。古代,粟特语(“Cina”)、印度、波斯语(“Sinai”、“Chin”)、希腊、罗马等语言中最早开始称中国为“支那”。
  古印度孔雀王朝和中国秦朝大体同期,在孔雀王朝统治阶层(雅利安人)的文字--梵文里,称中国为“脂尼”(Chini)或“支那”(Cina)。这两个发音,源于对“秦”(Chin、Cin)的音译。
  在中国唐朝以前翻译成汉文的印度佛经里,中国还有“脂那”、“至那”和“震旦”(Cinisthana)等称呼。震旦,一种解释为:“东方属震,是日出之方,故云震旦”;另一解释为:“震”为“秦”的音译转变,“旦”,乃“斯坦”之意,震旦即“秦斯坦”(秦国)。
  阿拉伯帝国和中国唐朝大体同期,阿拉伯人将梵文对中国的称呼传到欧洲,成为拉丁文中的“Sina”。盎格鲁.萨克森人、德意志人从拉丁文中翻译了对中国的称呼,成为“China”。由于英文元音字母的发音规则,“China”同“秦”的发音也就大相径庭了。
  其他如印度的印地语、法语(Chine)、意大利语、阿拉伯语(as-Sin)中对中国的称呼,通常也都认为是从“秦”的发音转化而来的。由“秦”的音译演变而为“秦尼”、“秦尼斯坦”、“摩秦”、“马秦尼”、“秦那斯坦”。
  也有人认为“支那”是“荆乐”一词的音转,“荆乐”是楚国音乐(荆乐)流传国外而得名。

  中国南北朝时期,鲜卑入主中原,西方又称中国为“桃花石”(Tabgac),即“拓跋氏”。

  有辽以后,西方又称中国为“契丹”,如俄语称中国为“Kitai”,即从“契丹”音转而来。

  17世纪末,彼得大帝派往清帝国的特使伊台斯则说,对中华帝国,邻近的民族称为“Cina”或“Tsina”,鞑靼人称为“中国”或“汉”,交趾称为“支那”,日本人称为“唐”,其他人则称为“高亚”。

  多少世纪以来,支那和震旦一样,是对中国的溢美之称。梁启超曾称呼自己为支那少年。

  公元646年,日本孝德天皇实行“大化改新”,全面学习中国唐朝文化,称中国为“唐土”。“明治维新”后,日本人称中国为“支那”。“支那”本是从佛经里翻译来的,对中国“物华天宝”含有尊敬之意。但从“甲午战争”到二战结束,日本军国主义者别有用心地把中国叫做“支那”,是对中国的侮辱之词。甲午战争后,在“日本胜利,支那败北”的狂呼中,和“chankoro”(清国奴)一起,“支那”代替了“Morokoshi”成为日本人对中国人蔑视的称呼。从此“支那”成了中国耻辱的代名词。二战结束后,应中国政府的要求,取消了这一称呼。现代日语正式称中国为“Chugoku”,是“中国”一词的音译,书写亦为“中国”。

  另:古代中国和印度的高度文明和兴盛发达,处于两国中间地带的越南、老挝、柬埔寨一直被西方国家称为“印度支那”。这个称呼也被中国人所接受,当年毛泽东就有过“印度支那人民加强团结”的宣言。近代,英国在海外疯狂扩张,其殖民地遍布世界各个角落,“大英帝国”演变成“日不落国”,英语便成为世界性的语言。而后,随着英国殖民体系的土崩瓦解,“China”又在一些后来独立的国家,如美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等国扎了根。

  至于英文“中国”和“瓷器”同音,又有一番典故。一说是欧洲人见到精美的中国瓷器,立即叹为观止。他们不知道怎样称呼它,只好以其产地代替,最初称其为“chinaware”。另一说是中国江西昌南镇(现景德镇)以出产瓷器闻名遐迩,英文以“昌南”(china)的发音来称呼瓷器,“中国”和“瓷器”同为一词,纯属巧合。这两种说法都了否定“中国”音译源出“瓷器”的论点。

  中国名称的读音,还有源出“丝绸”的“丝”,或闽南话的“茶”等等其他说法,但大都考据或单薄或牵强。

  “支那”最初来源于秦代周边各国对中国的称呼,日本侵略中国后才带上了侮辱的政治色彩。其实,过分的应该是“Chinese”,英语中后缀“-ese”表示“低等的”、“不重要的”、“弱小的”、“怪异的”、“带有疾病的”、“从虫子演变而来的”民族,如中国人、日本人(Japanese)、越南人(Vietnamese)、葡萄牙人(Portuguese)。后缀“-an”表示“优等”民族,如美国人(American)、加拿大人(Canadian)、英国人(Britain)、德国人(German)等。

华夏 长城内外 大江南北 焱黄子孙

华夏、神州、赛里斯、震旦、赤县、九州

“中华”、“九州”、“四海”、“神州”