asp注册登录界面:求这首诗的英文翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 16:48:27
我来到这世上是为了见太阳
(俄罗斯)巴尔蒙特
顾蕴璞 译
我来到这世上是为见到太阳
和高天的蓝辉。
我来到这世上是为见到太阳
和群山的巍巍。
我来到这世上是为见到大海
和谷地的多彩。
我把世界囿于一瞥之内,
我是它的主宰,
我建立起我的幻想后战胜
冷冰冰的忘怀。
我每一刻都充满神的启示,
永把太阳赞美。
我唤醒了我的痛苦的幻想,
但为此受人爱。
谁能在音调和谐上跟我校量?
找不出一个来。
我来到这世上是为见到太阳,
白昼若失光辉,
在临终前的时刻我还将
拿太阳来赞美!
提问有点小错误,不是找人现翻译,而是求经典的英文版。谢谢各位了。

I come to this world in order to see the sun and the blue sky.

I come to this world in order to see the sun and the huge mountains.

I come to this world in order to see the sun and the colorful farmland.

I see the whole world in a glance,

I am the dictator of the world.

I defeat the cold disremember after I set up my fantasy.

I get the inspiration from the divinities and glorify the sun for ever.

I wake up my painful fantasy but I am loved by people for this.

Who can compare with me on attemper of tone?

No one.

I come to this world in order to see the sun,

even if the day lose shining light,

I will still glorify the sun before I die!

不错的小诗!