印度佛教的产生:急需翻译5个句子,用括号里的词

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 19:55:19
1.我发现越来越难以控制自己的脾气(temper)
2.他们急匆匆地走了,连再见都没来得及说(haste)
3.新鲜的草莓可以美妙地结束晚餐(round off)
4.汤姆坚定不移地演艺生涯中奋斗(pursue)
5.他得走着,应该说是跑着去上班(or rather)

1.i found out to control my temper becomes harder and harder.

2.they left in haste , without saying goodbye.
they left in haste , even didn't have time to say goodbye.

3.the fresh strawberry could round off the dinner wonderfully.

4.Tom pursued to strive for his entertaining career with a constancy of purpose.

5.he had to walk , or rather run to the office

1#I am increasingly incapable of hold my temper;
2#They left in such a haste that there was no goodbye;
3#Supper can be rounded off by fresh strawberries;
4#Tom consistently pursues the life as an actor;
5#He has to walk or rather trot to his workplace.

水平有限,翻译不好别太在意哦。

1.I found it more and more difficult to control my temper.
2.They left with haste, hardly having time to say goodbye.
3.Fresh strawberry can round off the party.
4.Tom is pursuing his career as an actor firmly.
5.He walked, or rather to say ran, to work.