爆裂鼓手1080p下载 mp4:切尔西粤语为何译作"车路士'?阿诺德施瓦辛格为何译作"阿诺舒华力生啤"?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/02 19:24:34

晕,粤语音当然不同啦,广东话说“车路士”要更接近chelsea一些。
“阿诺舒华生力啤”是因为施瓦辛格的广东译名叫阿诺舒华新力加,后面读起来很像生力啤,注意不是力生啤!
就好像广东人说新力而外省人说索尼一样,指的都是SONY

音译+粤语啊,大哥。