火车儿童身高多少买票:日语 纠错

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/01 16:32:26
日语 纠错
在本人答案中找出错误,给奖励分10分。
●[食事]可以指早饭中午饭的晚饭。日常生活中[朝ご饭][昼ご饭(或:お昼)][晩ご饭][的使用率远远高于[食事]。
[ご饭の时间は6时です。]和[ご饭は6时です]相比,后者用的使用率远远高于前者。
[ご饭は6时です]和[私はご饭です/我吃饭]私は北京です/我去(在)北京][私はバスです/我乘公交车]一样,是典型的日本式说法。下面是日本人写的句子:

贵族达の食事 朝ご饭は午前10时、夕饭は午后4时顷だったようです
もともと夕饭は6时です。 その日はたまたま6时には夕饭を终わらせていました
晩ご饭は6时からです
ご饭の时间は何时ですか? 朝と夕方の1日2回です。
ご饭は6时、お风吕は6时半、その后は本を読んだり积み木をしたりしています。
夜饭は6时。 その后点滴。
●因回答字数限制后半部分作为新问题重新回答。

●6点钟吃饭
ご饭は6时です。(ごはんはろくじです)

纠错:これは日本人の日本语じゃない。(中国式の日本语よ)正しいのは:食事は六时です。

●问题:
"只是说说罢了的话"用日语怎么写?

●回答:
ちょっと言っただけだ

これはちょっとおかしいね。正しいのは:”ただ言っただけだ”。”ちょっと言った”と”ちょっとおかしい”の二つのちょっとの意味は同じよ。感じてみてください。

zhouj1955さんの回答の最后のページから抜き打ち検査です(笑)

●问题:请问用日语“今天是三八妇女节,我做了小甜面包以示庆贺”该怎么说?
●回答:
今日は3月8日国际妇人デーです。わたしは甘パンを作って祝いました。
きょうはさんがつようかこくさいふじんデーです。わたしはあまパンをつくっていわいました

☆「甘パン」はないでしょ^^|||あえて言うなら「あんぱん」(豆沙包)

●问题:かまらないよ、ぼくとちゃっとしますよ 什么意思?
●回答:看来前面的答案不合适?[かまる]还有缠绕,纠缠,撩人的意思。
よ表示强调或提醒对方注意,
所以,可能是说第三者不会和你纠缠,要和我聊天。
也有可能是说聊天的对象不是绞在一起,只是和我聊天。总之没有前后文不好下结论。

一にも二にもロープ(糸)がかまらないことが最重要です/一也好二也好最重要的就是缆绳别绞在上边。
讲演会终了が4时半...できるだけ、个人的な质问がある方にかまらないように、急いでいきます/讲演会4点半结束....,尽量,不要为个人提问者拖住,要抓紧离开。

☆日本语に「かまる」なんて言叶ないですよね?_?zhouj1955さんが言っているのは、「络(から)まる」じゃないですか?

P.S 时给800さん、こんにちは^^私も小春にいますよ。