冰冻血浆解冻仪:Los Sentimientos Humanos的英文是什么?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 19:58:05
Los Sentimientos Humanos的英文是什么?

想找关于这篇文章的英文版本
不知哪里能找到?
如果没有,能否把这组词的英文给给我再搜搜
谢谢~

西班牙文学小品--Los Sentimientos Humanos(人类的情感)

从前有一天,人的情感和特质聚会。

当无聊打第三次哈欠的时候,疯狂说:「我们来玩捉迷藏吧?!」

兴趣颇有兴味地扬起眉毛;而好奇则忍不住的问道:「捉迷藏?!那是什麼?」

「那是个游戏,」疯狂解释,「我闭起眼睛从一数到一百万,这段时间您们要找地方躲
起来;

当我数完以后,第一个被我抓到的人要代替我的位置继续这个游戏。」

热情赞成地在愉悦身边跳舞;

快乐因为说服了疑惑和从来没对什麼产生兴趣的漠不关心而一直跳

但不是所有人都想参加这个游戏。

真实不想玩,因为他觉得「为什麼我要躲起来?」;

优越感认为这是一个愚蠢的游戏(事实上,是因为这游戏不是它想出来的主意);

而懦弱则选择了不要冒险。

「一,二,三」……疯狂数著。

懒惰是第一个躲起来的,正如同平常一样,它不想离开第一块石头那远。

信念跑到天上;而忌妒躲到了靠著自己力量赢得最高树冠的胜利的背后;

大方找不到一个可以躲藏的地方,因为它找到的每个地方都比较适合它的朋友:

清如明镜的湖给美丽;树洞是害羞最佳的藏处;而自由应该跟著蝴蝶飞翔。

所以最后大方他选择站在太阳的光线底下。

相反的,自私从一开始就找到了一个只适合自己的地方。又通风,又舒服。

谎言躲到海洋的底部(骗人的,其实它躲在彩虹的背后);

热情和欲望跑到了火山的中间。

遗忘呢?我也忘了,反正不重要。

当疯狂数到九十九万九千九百九十九的时候,爱情还是没找到躲的地方,

因为它找到的所有地点都已经有人了。

不过它注意到一棵玫瑰树,因此它温柔地躲到花丛里面。

「一百万!」疯狂数完了开始找人。

第一个找到的是躲在距离石头三步处的懒惰。

接著它听到信念在天上跟上帝争吵的声音,而且还感受到热情和欲望在火山里的脉动

一个不小心,又发现了忌妒,当然,还有它身前的胜利。

疯狂根本不需要去找自私,因为自私躲在虎头蜂的巢里。

走了很久,疯狂也渴了。

没想到,在湖里找到美丽和坐在湖畔不知道该躲在哪个角落的疑惑。

著它陆续找到了所有人。

潜能在草地上;苦恼在一个黑暗的洞里;

谎言在海洋里面(还是骗人的,它躲在彩虹后面);
遗忘根本忘记自己在玩捉迷藏 ... ...

最后,只剩下爱情了。

疯狂在每棵树的后面,星球上的每个缝隙,所有的山上都找不到爱情。

就在它正要放弃的那一刹那,发现了玫瑰树和玫瑰花。

它抓住了树枝,开始晃动这棵树,结果听到一声痛彻心扉的惨叫。

原来玫瑰的刺伤了爱情的眼睛。

疯狂哭著,哀求著,请求爱情的原谅,并承诺当爱情一辈子的导盲犬。

自从它们在地球上第一次玩过捉迷藏之后,爱情就盲目了。

而疯狂总是伴随著它。

Los Sentimientos Humanos,英文是:"The Human Feelings(Sentiments)"。

我只有(西班牙语原版),希望也能帮你吧:)~~
Conferencia -Piura, 1998- del Dr. Leonardo Polo, doctor honoris causa por la Univ. de Piura y profesor visitante de la misma.

La cuestión más importante de la vida humana es saber con qué criterios se dirige a su propio fin, a su destino. Por tanto se han de examinar las instancias dinámicas del hombre capaces de alcanzar objetivos, así como los obstáculos que le salgan al paso o las dificultades. La conducta humana debe ser racional, es decir, guiarse por la razón. También debe obedecer a los dictados de las virtudes de la voluntad. Pero esto, por decirlo de alguna manera tiene que ver con los sentimientos. Sin embargo, no se conoce exactamente el puesto de los sentimientos, es decir de qué manera se relacionan con la inteligencia y con la voluntad.

Según algunos psicólogos, los sentimientos, especialmente los sentimientos profundos, son algo así como disposiciones que favorecen la actividad si son positivos o la inhiben, si son negativos. Por otra parte, los sentimientos son de dos tipos: profundos y duraderos, o superficiales o variables o intercambiables con otros sentimientos. Otros sostienen que los sentimientos marcan el enlace de las facultades espirituales con el sujeto humano, pero el asunto es más complicado. Los sentimientos son algo así como precedentes de ciertas direcciones del pensamiento, o de ciertos rasgos de la conducta, a las que suelen acompañar. En el supuesto de que aceptemos esta opinión que es algo vaga o amorfa, según la cual se da una cierta alternancia entre los sentimientos, los actos de la inteligencia y de la voluntad, conviene añadir que hay sentimientos más profundos que otros que dependen del estado de salud, de circunstancias corpóreas o de accidentes de la vida.

La importancia de los sentimientos reside sobre todo en su relación con la inteligencia y con la voluntad, y no simplemente como precedentes suyos, sino como derivados de las dimensiones activas del ser humano. Sin embargo, en nuestra época las facultades espirituales del hombre, la inteligencia y la voluntad, están desacreditadas. Por eso ha aumentado el relativismo, es decir, la opinión que niega la universalidad de la verdad, así como el control de la voluntad. Por eso, en nuestra época se concede un mayor crédito a los sentimientos; se acude a ellos por considerar que son lo que resta después de la duda sobre el alcance de la inteligencia y de la voluntad.

En esta situación, la diferencia entre los sentimientos profundos y los superficiales tiende a difuminarse. Al dudar de la capacidad intelectual del hombre y al rechazar la dirección de la voluntad hacia los bienes más altos, se duda también de que existan realidades superiores al hombre, y se incurre en el agnosticismo religioso. Este angustioso descrédito del sentido de la vida, induce a tomar como criterio de actuación a las vivencias más inmediatas, que son las sentimentales.

楼上的姐姐 你好象会很多种语言 你很厉害 从回答问题的采纳率就可以看出来 如果你不是很反感的话 能和你认识一下吗 我也想提高我的外语水平 有很多问题想问你 我的qq是27539242 谢谢