魔兽世界稀有技能宠物:Languare Character Word分别是什么意思?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/11 02:44:38

language不难吧,重点在word和character。我也是看了一位神人的博客才弄清的。摘抄下:
Letter的意思不难,就是字母,就是字母表(Alphabet)上那26个字母。 Word的意思我们自以为很了解,其实没有这么简单。 我曾简单地以为,word不就是“字”吗?可是,我非常困惑的是,为什么“汉字”经常译为Chinese character,而不是Chinese word? Character意思是“字符”,就是人们在电脑上能够一次性输入的文字类符号。在英语当中,1个字母(Letter)就是1个字符(Character)。但是,字符包含却不等于字母,它还包括标点符号(Punctuation)以及其他一些文字类符号,如@#¥%&*1234567等,甚至包括空格也可算作字符。
举例:
I love you.
这个句子,有3个Word,8个Letter,不算空格有9个Character(包括标点符号),算空格的话,有11个Charcter。
Letter,Word和Character的区别就是这个样子。如果单纯从英语角度来讲的话,就是这么简单。但是,如果要用来描述其他语言,局面就不一样了,比如说汉语。汉语是语素文字,跟英语这种表音文字有很大不同。同样的句子,在汉语中,描述就不同了。
举例:
我爱你。
这个句子,有3个Word,没有Letter,不算空格有4个Character(包括标点符号),算空格的话,还是4个Character【汉字之间根本不需要加空格啦】。
这个汉语的例子看起来也很简单嘛。别急,因为我还没讲到重点。重点在于,Word和Character在英汉之间非常不同。在英语中,1个Word(如Love)可能由多个Character组成(Love,由4个Character)。而在汉语中,“爱”是一个Word,也是一个Character。这仅仅是相对简单的情况。
我们来比较下就知道了:China-中国Spain-西班牙plane-飞机glass-玻璃cinema-电影院television-电视computer-电脑library-图书馆science-科学place-地方piano-钢琴school-学校boy-男孩grandmother-奶奶ladies-女士们rest-休息
看见差别了吗? 左边英语都是一个字word,但在汉语中却需要用两个字以上来表达【这些英语意思你绝对不可能用一个汉字来表达,不信自己试试】。 比如说cinema,这在英语中是一个字word,汉语表达则是“电影院”,cinema不管你怎么用汉语表达都绝对不可能是一个字,“电影院”是由3个字(严格说是3个字符charater)组成的一个意思。Cinema在英语中是1个word,6个letter,6个character;汉语“电影院”,它是3个汉字,但不要说它是3个word,它其实是由3个character组成的1个word。 China是1个字(Word),“中国”在汉语的表达习惯下是2个字,但如果用英语来说,“中国”只是2个Character组成的1个Word。如“我爱中国”,这个句子有4个字(Character),但是只有3个Word(我、爱、中国)。
英语中的word跟我们汉语理解上的“字”并不相同,因此词典上往往还会加一个“词”的意思。正是从这个角度上来说,“汉字”总是翻译成Chinese character,而不是Chinese word。

摘自:http://bbfox.blog.163.com/blog/static/217288128201331725116411/

Languare语言
Character字体
Word词

语言 字体 词。。。。。