落健和曼迪的区别:地名翻译,中-->英

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 09:01:25
开封市自由路西段32号
关键是自由路西段的“西段”应该怎样翻译?
“营销部电话”和“业务部电话”怎么翻?
“董事长”和“邮编”用英文怎么说?
另外看一下,我翻译的这个公司名称对不对?
中: 中国开封鸿达美容美发器械有限公司
英:Hongda appliances for cosmetology and hair style Ltd.co.,Kaifeng,China
回答完整才加分
我翻译的这个公司的名字对吗?
我这些词都是要印到名片上的,可不可以说下缩写?

No.32 West Section, Ziyou Road, Kaifeng City

营销部电话 Phone of Sales Dept.

业务部电话 Phone of Business Dept.

董事长 Chairman of the Board

邮编 Postal code

32 Ziyou Rd. W 自由路西段32号
Sales Dept.营销部
Tel:12345678 ex.011(ex.分机)
Business Dept.业务部
Tel:12345678 ex.012

President (或者Chairman) 董事长
Code: 邮编
公司的名字可以直接说Hongda Appliances for Salon Ltd. Co, Kaifeng China

No.32 West Section, Ziyou Road, Kaifeng City
“西段”West Section
营销部电话 Phone of Sales Dept.
业务部电话 Phone of Business Dept.
董事长 Chairman of the Board
邮编 Postal code

中: 中国开封鸿达美容美发器械有限公司
英:Hongda appliances for cosmetology and hair style Ltd.co.,Kaifeng,China 对了很准确呀不必缩写了

开封市自由路西段32号
No.32 West Section, Freedom Rd, Kaifeng City
营销部电话 Marketing Dept.:
业务部电话 Sales Dept.:
(如果要是用于联系方式没有必要在后面加上
Tele.,你的数字已经表明了电话.)
董事长 CEO
邮编 Postal code /Zip
中: 中国开封鸿达美容美发器械有限公司
China Kaifen Hongda Cosmetology Appliances Co.,Ltd
(公司名代表了公司形象,必须联贯,原有的翻译只能作为地址使用可以)