安阳苹果手机专卖店:No man alive will believe you.

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 19:50:29
No man alive will believe you.
没有一个活人会相信你的。

这个alive为什么在man后面啊?
alive是形容词应该在名词的前面才对啊

同意楼上所说,你要不就说No living man... 要不就说No
man alive(no man who is alive)...
alive 跟alike这些词是一样的,只作表语.

No man alive will believe you.我觉得这句话如果译成地道
的中文应该是:鬼才信你.
你觉得如何?

alive adj.
[常作表语]放在修饰词之后
活的; 活着的, 在世的
活泼的, 活跃的
热闹的; 充满着...的(with)
敏感的; 注意到的(to)
继续活动的, 继续有效的; 运行中的; 作用着的; 通有电流的, 带电的, 加有电压的

省略句,原句为
no man who is alive will believe you.
(主语从句系动词is)

alive 这个词比较特殊.作定语时必须后置,就是放在名词后面.

请注意区分这两个表达:
no living man
no man alive

alive为后置定语修饰man.belive sb相信某人的话 belive in sb意为信任某人(人格等)

同意楼上 翻的老好的