浙江大学创业联盟:英语啊!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 12:50:46
just like this
please belive me you are my heart
这是什么意思啊

各位,各位翻译的都不错,但英语不能直译,老师没有教你们啊?
这句话可以翻译成:此时此刻,请相信我,我对你是真心的。

我晕~你们怎么都直译啊~搞笑
这个兄弟翻译的最地道了
--------------------------------------------------------------------------------

各位,各位翻译的都不错,但英语不能直译,老师没有教你们啊?
这句话可以翻译成:此时此刻,请相信我,我对你是真心的。
回答者:huanghe8108 - 助理 二级 2-14 14:11

--------------------------------------------------------------------------------

大家都错了,belive是个错别字,没有意思!!!大家难道没发现吗?believe才是相信的意思!!!!!所以说,如果楼主没打错的话,那么这个句子是没有意思的

要是楼主打错了字的话,那么这句话的意思是:此时此刻,请相信我,我对你是真心的。

希望我的回答能够让楼主发现自己的小毛病,以后可是要细心的哟:)

没水准、不浪漫、没情趣,看我的:
翻译时要先结合想象《太坦尼克号》上男女主人翁一起抱在船桅上的经典动作,然后翻译成:(男的对女的说)就像现在这样,请相信你是我的生命!

就像这样(just like this)
请(please) 相信(belive) 我(me) 你(you) 是(are) 我的(my) 心(heart)

和起来就是:
就像这样
请相信我是你的心!

正是这样,请相信我,你是我真心爱的人!