云海肴 大众点评 九方:求助:这个奇怪的句子怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 16:44:30
Look, a lot of the people involved with the U.S. Ski Team—the people that I'm representing—are unbelievable a--holes.怎么翻译?
搞不懂那最后一个词"holes"
怎么还会是个复数?是固定用法吗?

看看,多少人都跟美国滑雪队打成一片(在一起)-我所代表的人不可思议的混蛋。
A 后面之所以有两个--,可能是因为这个词ASS-HOLE(S)混蛋,作者可能想在背后骂他们。

看,许多人棘手于美国滑雪队的问题,我对他们的看法实在难以置信--这些傻瓜。

傻瓜

瞧,那些和美国滑雪队有牵连的人,就是我正说的那些人,都是不能相信的,真是一派胡言!