想看建国后真正的历史:谁帮翻译这段!!??

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/10 09:22:40
A better day when night belongs to dawn
Another way for us to get along
Although some might say its never meant to be
You gotta be strong, a better day will come

This ain\'t fiction, its all reallity
You better listen because this means a lot to me
I got something to say just give a moment of your time
This has gone way too long and I\'m sorry I\'m out of line
In our society the lines have gone from thik to thin
And its a shame you gotto die for the colour of your skin
Put aside every feeling you hold for Multicyde
Keep listening to what we say together its allright.

较好的天就在那个时候夜属于黎明
另外的路为了我们到生活
虽然一些might说它的决不意味到是
你必须是强, 较好的天将来

这ain\'t虚构, 它的全部的reallity
你较好的听ad. 因为这方法签到我
I得到某事到说你的时间的正好弹性瞬间
这离去的路也长的和I\'m遗憾的I\'m不守常规
在我们的社会线有离去的从thik到薄的
和它的羞耻你gotto死于你的皮的颜色
撇开每一的触觉你把握为了Multicyde
保持倾听到什么我们说共同它的allright

一个比较好的日子:“当夜晚属于破晓的时候”
有了另外的一个方法让我们相处
虽然一些可能它的从不意谓当
你必须是强壮的, 一个比较好的日子将会来

这 ain\'t 小说, 它的所有 reallity
因为这对我意谓很多 , 所以你最好听
我有点得到仅仅给一片刻的你时间
这已经太久离去方法和我\' m 难过的我\' m 从线
在我们的社会中线已经从 thik 离去变薄
而且它的羞愧 你模为你的皮肤颜色来断定
储存你为支撑的每一个感觉
继续听到我们一起的准备

当夜近破晓之时便是好日子来临之时
我们将会为我们的生存找到新的方式
尽管有些人会说这是根本不能实现的
但你依然要坚强,好日子必会来临
这并不是幻想,这都是事实
请你听听我所说的因为它对于我意义重大
我想说的话只会占用你片刻的时间
我们已经走过漫漫长路但我很遗憾我掉了队
我们社会里的这支队伍已经从THIK变薄了
当你还在为你的肤色而选择死亡时,那是一种羞耻
把你们对(多肤色?多民族?)所怀着的所有情感积蓄起来
倾听我们一起所说的你就会得到宽慰

当夜近破晓之时便是好日子来临之时
我们将会为我们的生存找到新的方式
尽管有些人会说这是根本不能实现的
但你依然要坚强,好日子必会来临
这并不是幻想,这都是事实
请你听听我所说的因为它对于我意义重大
我想说的话只会占用你片刻的时间
我们已经走过漫漫长路但我很遗憾我掉了队
我们社会里的这支队伍已经从THIK变薄了
当你还在为你的肤色而选择死亡时,那是一种羞耻
把你们对(多肤色?多民族?)所怀着的所有情感积蓄起来
倾听我们一起所说的你就会得到宽慰