石油化工期刊论文发表:我翻译的东西,不知道好不好请各位大虾,帮个忙谢谢了

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/13 01:09:47
建设民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会主义和谐社会,要广泛团结一切可以团结的力量,充分调动一切积极因素,激发全社会的创造活力;要妥善处理各方面利益关系,让全体人民共享改革和建设的成果;要正确处理改革发展稳定的关系,努力为经济社会持续发展创造有利条件和良好环境。

We should utilize all the active factors available, unite as much as we can and tap the innovation capacity of the whole society to build up a stable, democratic and vigorous socialist society, where people can live harmoniously with the nature and friendly with each other, a rational social order and legal system can be established and fairness and justice can be upheld.
We deal properly with the relations among different classes, allowing all people to enjoy the fruits born by reform and construction.
We must strike a balance among reform, development and stability and make efforts to create a helpful condition and sound environment for the sustainable economic and social progress.
是人与自然和谐相处,我有个疑惑,就是句子的结构问题,因为这个中文比较复杂,请大虾给我看看我的句子结构是不是可以再改进一下,谢谢

1:where people can live harmoniously with the nature .应该改成where people can live harmoniously in the nature吧。
2:a rational social order and legal system can be established and fairness and justice can be upheld. 前面应加个and where吧.
3:we deal之间少个must 或should吧.后面相应地改为and allow
4:born by 改成born from或achieved from