北京现代名图团购:求《覆巢之下》的注释和译文

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/11 14:07:24
要准确的,谢谢

孔融被收,中外惶怖①.时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容②.融谓使者曰:"冀罪止于身,二儿可得全不 "儿徐进曰:"大人岂见覆巢之下复有完卵乎③ "寻亦收至.
【注释】
①"孔融"句:这里叙述孔融被曹操逮捕一事.中外:指朝廷内外.
②琢钉戏:一种小孩玩的游戏.了:完全.遽(jù)容:恐惧的脸色.
③大人:对父亲的敬称.完:完整,按:这句话比喻主体倾覆,依附的东西不能幸免,必受株
连.
【译文】
孔融被捕,朝廷内外都很惊恐.当时,孔融的儿子大的才九岁,小的八岁,两个孩子依旧在玩琢钉戏,一点也没有恐惧的样子.孔融对前来逮捕他的差使说:"希望惩罚只限于我自己,两个孩子能不能保全性命呢 "这时,儿子从容地上前说:"父亲难道看见过打翻的鸟巢下面还有完整的蛋吗 "随即,来拘捕两个儿子的差使也到了.

孔融被收〔1〕,中外惶怖〔2〕,时融儿大者九岁,小者八岁。二儿故琢钉戏〔3〕,了无遽容〔4〕。融谓使者曰:“冀罪止于身〔5〕,二儿可得全不〔6〕?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下,复有完卵乎〔7〕?”寻亦收至。

注释:〔1〕收:逮捕。〔2〕中外:朝廷内外。〔3〕故:本来。琢钉戏:一种儿童游戏。〔4〕遽容:惶恐之色。〔5〕冀:希望。〔6〕全:保全。不,同“否”。〔7〕完卵:完整不破的卵。
译文自己也可以译啊!