中国文化史冯天瑜ppt:请问《头文字D》中的“red suns”为何翻译成“红蝎子”?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 04:55:32
无论是日文还是英语,suns都和蝎子无关啊
当然,翻译成红太阳也有的,不过我看的漫画中都是翻译成“红蝎子”的
恳请语言高手指教!

这个问题是不需要什么高手指教的.因为漫画是香港人翻译的啊!香港人翻译的根本没道理可讲,不要理他.直接看车队的英文名就好了.
漫画里还把Night kids翻译成"夜之黑虎"呢,偶差点米晕过去~~~

我最近也在看那部动画片呢 ,我看的是第一部,只有63集,不知道你们有没有好的网站啊,听说有好几部,最好都连在一起的!~!~!~!

如果是大陆翻译就一定会毫不犹豫的翻译成红太阳的,因为看起来比较有中国特色

动画里都是红太阳

不论是动漫还是电影都是翻译成“红太阳”
红蝎子纯属翻译者低能,不要见怪,大家包涵包涵

奇怪,我看的时候是红太阳啊。“赤城红太阳”好像是这样,很不错的车队。