小学教师课程表:韩语里seoul为什么我们以前译成“汉城”?汉字“汉”和“城”在韩语里发音可不是“seo” “ul” 啊!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 17:37:46

汉城得名于汉江,可以追溯到朝鲜三国时代,汉城是百济都城。原来韩国也称汉城,因为是国都,所以也称京城,日据时期京城成了正式的名称(《大航海4》中把朝鲜的港口称为京城是不对的),估计现在的英文译名就是从那时来的

汉城不是音译,中国人给他起的名字。

seoul在韩语中是首都的意思,所以现在韩国要我们把seoul翻译成首尔

因为他们的地名都是中国人起的,叫汉城的时候他们的韩语都还没有发明的.

先有的"汉城"后有的seoul,就汉城对他们来说意味着是附属国历史的印记.建国后就改名了.就跟北京原来是北平,中华人民共和国原来是中华民国一样.

一定要叫它汉城!凭什么乱改我们中国的叫法呢?我们汉语里面爱怎么叫就怎么叫!谁也管不着!