义乌集惠团队骗局:关于两个句子,高手请来。

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 09:16:13
我在<<Matrix>>里看到的几个句子,我能感觉到意思,但就是没法翻译,大家看一下,看曾经听过或见过没。
1.You'll feel right as rain.
2.You just know it,through and through,balls to bone.
3.Be right with you.

1You'll feel right as rain.

I wasn't all well yesterday,but I feel as right as rain today.
昨天我很不舒服,但今天感到完全好了。
All you want is rest and fresh air and good food and you'll be as right as rain.
你所需要的是休息、新鲜空气以及可口的饭菜,这样你会完全恢复健康。
2.你知道得全面而且彻底.
3.就在你的身边.

这里有关于这个的探讨,比如关于雨。

雨:

影片中有很多"雨",现实生活中的雨,代表的是清新的感觉,雨后的感觉就是"新生"的感觉.三集里多次出现了"雨",这里我就指出几个地方,具体意义大家想想就知道了.

1.Neo在和他的老板说话时,窗外有2个擦窗户的,只看到窗户上水象下雨一样落下.

2.Neo被带去见墨菲斯时,外面也是倾盆大雨.

3.Neo去救墨菲斯时,关墨菲斯的地方突然喷出大量的水(自动消防系统),窗外直升飞机上neo端着机关枪扫射房间,子弹象下雨一样落下,片中还特地从下面取了一个大量弹壳象雨滴一样落下的镜头.

4.neo在第一集最后死去,崔妮蒂吻他,他们的背景中的电子火花如"雨"下.

5.第二集,neo吻法国人老婆时,看他们的背景,也是一个"雨"的意境.

6.neo和smith在第三集最后的决战,也是在大雨中进行的.

希望对楼主有帮助。不过很惭愧,我也不知道怎么贴切地翻译它。比如第一句,我就只能说:“你感到仿如新生。”

http://www.hpting.com/bbs/read.php?tid=85
http://www.hpting.com/bbs/read.php?tid=86