乐画cute安卓版:为什么新年的快乐要用HAPPY,而圣诞节的用MEYYY?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 02:12:03
都是快乐
为什么不同?

这要从西方文化的角度来解释:
1. 新年其实并没有什么特殊的含义,只是公元历法中每年度的第一天.大家用happy来表示对彼此的祝福,希望对方在下一个年度里能够快乐。
2. 圣诞节则是耶稣基督的诞辰日,具有浓烈的宗教色彩.西方人将这一天视为神圣的日子.大家都会对历史上的今天有这样一位圣人诞生而感到欣喜愉快,所以用merry.这是一种发自内心的说法.就好像西方人如果听到一件可悲的事情就会说: I am sorry.
综上所述,用词不同的原因在于西方人的思维方式。

是呀
好奇怪耶
是不是和“生日快乐”一样,不是说“生日开心”一样吧?

1。就象同样是“Software”大陆人说程序,台湾人说程式一样。

2.中国人翻译的时候没有把两者区分开。应该翻译成“圣诞快乐、新年开心”

3。你的拼写有问题:应该是Merry

楼上的回答鄙人不敢苟同. merry christmas 具有浓厚宗教色彩, 甚至现代的美国人都不大爱用.兴趣美国人都用happy new tear 代替.

那是固定用法,没有什么同与不同的说法,就是那么用的。

人家的习惯