老街 上海1943:“的”字与“底”字的区别

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 06:13:25
我看到一些以前的书上现在该用“的”字的地方却用“底”字,但书中也有“的”字

请问这两个字在当时的具体用法和区别,从什么时候开始不用“底”字了?
是不是和现在“的,地,得”一样用法是有区别的?
具体什么情况用“底”,什么情况用“的”?

曾经通用

文言文里面没有的
的仅仅存在于口语

新文化运动之后提倡白话文
口语落实到纸面上就有很多不同的操作
当时很多人用底

现在早就不用了

个人认为是拼写错误.呵呵

如果你看的是很老的书也许会有这样的问题,在白话文刚刚起步的时候有许多字都是通用的,这只是当时白话文不成熟的表现,现在只用"的\地\得"而且三个字在这种用法中是同音的只是"的"用在名词后,"地'用在动词后,"得"用在形容词后

"的"字一般用在名词之前,用作定语.
文言文里面没有的
"的"仅仅存在于口语,在文言文中用"之"代替
关于"底"不太清楚

鲁迅时代人爱用底,其实一样

五四运动的那个时候,主张书面语和口头语一样,所以你会发现鲁迅他们好像常写错别字,底就是这种情况,解放后以后还有这种用法,不过60年代后就没有了