虎牙楚河聚会是假的:诗经里“所谓伊人,在水一方”那一段的原文及译文

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 12:08:30

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晰。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之泗。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中址。

阁下用歌词来替代译文,真是高明又省事.不过说实话,这歌词与原文的确很贴切,除了个别字句出于歌曲韵律的考虑而略作改动以外,基本达到"信达雅"的境界.可惜伊人已逝,此歌成为绝唱……

蒹葭(诗经·秦风)

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晰。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之泗。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中址。

(译文)
绿草苍苍,白雾茫茫,

有位佳人,在水一方。

我愿逆流而上,依偎在她身旁,

无奈前有险滩,道路又远又长,

我愿顺流而下,找寻她的方向,

却见依稀仿佛,她在水的中央。

绿草萋萋,白雾迷离,

有位佳人,靠水而居。

我愿逆流而上,与她轻言细语,

无奈前有险滩,道路曲折无已,

我愿顺流而下,找寻她的踪迹,

却见依稀仿佛,她在水中伫立

《蒹葭》诗经名篇..

回答的太好了,我也正困惑着呢!
谢谢!