宁泽涛现在在哪里:那位高手能把下面这段《东邪西毒》的台词翻译成英文?不胜感激!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 00:51:17
没有事的时候,我会望向白驼山。我记得曾经有一个女人在那边等我,可惜已经不能回头。其实醉生梦死只不过是她跟我开的一个玩笑。你越想知道自己是不是已经忘记的时候,反而记得越清楚。当你不能够再拥有,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。

I would look over at Baituo Motain when I was free.I once remembered there was a woman waiting for me. But I couldn't turn back times. It was actually just a joke that to spend my life in an aimless and self-indulgent way.The more you want to know that whether you had forgotten the more clearer that you had remembered. When you couldn't to hold it again,then the last thing you could do was just never to forget.

Hehe~~```FYR~~~````

有挑战性 我懒得弄了 看下边高人的!

总体都差不多 但是两个人居然翻了一个同样的错误
but在正是文体中不能开头用 but前边不用逗号吧!
还有一些理解错误 总之 比我强 嗬嗬!
第三个人 是不是用 金山翻译的啊!
翻译得这么奇怪啊!

I always look towards the BAITUO mountain when i have nothing to do. I still remember that there is a woman waiting for me there, but it's a pity that I can't return. As a matter of fact, "When you drink much, you'll be dead in your dream" is just a kidding she has told me in the past. The more you want to know whether you have forgot it, the more clearly you remember it. When you can't have your dream, the only thing you have to do is to allow you not to forget!
翻得不好,呵呵

Does not have the matter time, I can look to Bai Tuo Shan. I remember ever had one woman waits me side that, was a pity already cannot turn head. Actually leads a befuddled life as if drunk or dreaming only only is she one joke which opens with me. You more want to know oneself was not already forgets, instead remembered clearly. When you cannot again have, only may do, is makes oneself not to have to forget.

美好的事物为什么一定要去破坏呢?