伊斯兰与恐怖主义:急!我怎么办。个人才艺展

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 08:34:41
学校举行优秀女生选举比赛。我想跟我同学合弄一个中英文朗读。可是现在还没有资料。怎么办哦。
正好我们那天是圣诞节。我想弄一些祝福的语段
最好配上英语翻译。请问谁有这方面的资料或网站吗。谢谢了。
☆☆☆我不要一句一句的,我要一段段的。搞笑点的更好☆☆☆

新年,一个充满期待、欲望、冲动、暧昧的日子,职场中人压抑了一年的感情,在这一朝之间全然爆发。

  无限爱意共此时

  致员工

  It seems that Christmas time is here once again. We wish the merriest of Christmas to you and your loved ones, and we wish you happiness and prosperity in the year ahead.

  圣诞节转眼又到。我们向你及你的亲人们致以最美好的圣诞祝福,愿你在新的一年里事业兴旺,幸福美满!

  致工作伙伴

  With all good wishes for a brilliant and happy Christmas season. Hope things are going all right with you.

  在这辉煌快乐的圣诞佳节,献上一切美好的祝福!祝一切顺心如意!

  致你爱的人

  A Christmas greeting to cheer you from your daughters.

  愿女儿的圣诞祝福带给你快乐。

  Peace and love for you at Christmas from all your students.

  祝平和与爱永远围绕老师。

  English Office中的故事,在这个时候也再度散发光芒。唯一与普通office不同的是,因为是英语语境,这里的故事更加跌宕,充满了矛盾和误解。

  有人说,英语是一种直率、简单甚至苍白的语言,无法表达职场的暧昧和艺术。可是如果你仔细品味,你就会发现,英语包藏着丰富的情感,一个小小的词汇,可以表达万千含义。有时,你稍微不注意,就会完全误解了说者的本意。以下三个故事,令人啼笑皆非。

  领导表错情

  (林先生经常会赞扬部属,激发他们做得更好。拜员工吉姆所赐,工作进展非常顺利。林先生叫住了吉姆。)

  Mr. Lin: Jim, your idea really helped us a lot!

  吉姆,你的点子真是帮了大忙了。

  Jim: Thank you. This program is working really well.

  谢谢。这个程序执行很顺利。

  (吉姆显得非常高兴,也充满了干劲。)

  Mr. Lin: Yes. You are a great programmer, I think.

  是啊。你是个很好的程序员。

  (林先生想要强调“我真的是这么认为”,所以还加强语气说了“I think”。但一听到“I think”,刚刚还笑逐颜开的吉姆,脸上却掠过一抹阴影。)

  【Note】

  在句尾加“I think”,表示“是不是如此”的意思。吉姆理解的是“我认为你是个优秀的程序员,但其他人是不是这么认为,我没有把握。”如果说“I think you are a great programmer.”吉姆就不会垂头丧气了。这时省略“I think”,而直接说“You are a great programmer!”反而更能正确表达。想要表达“我认为”,要将“I think”放在句子开头。