led接收卡设置:请问技术总监怎么翻译啊?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 12:32:48

通常“技术总监”可以有以下几种译法(都对,但适用的范围/内容有所不同,下面加引号表示侧重点):

*the majordomo of technical技术“总”监,一把抓的那种,什么都做,指导啊,监督啊,自己也参与技术研究。

*technical supervisor 技术总“监”,多数情况下只是监督审查以下而已,不参与实际工作,甚至也不指导。

*Technical Director技术总“监”,这个比上一个"supervisor"要多一个指导的内容,但也仅是指导,不进行实际的研究工作。

当然还可以有别的译法(如也可以在前面再加修饰语),但这几种较普遍,楼主可以根据自己的实际情况斟酌一下,选择合适的翻译。

-------------------------------------------

请注意:两种语言之间的翻译不是可以严格的一一对应的,有时会出现交叉,这是由文化差异等因素决定的。所以,我们在进行语言翻译是要根据实际灵活变通,才能达到好的交流效果。

CTO=Chief Technical Officer叫“首席技术官”,比技术总监要高一级噢。

Technical Director

technical supervisor

dominating technical supervisor

Technical Director

technical supervisor