dnf烈焰余烬:翻译半个句子(大意即可)

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/26 14:54:07
So companies turn to the public, inviting people to lend them money, or take a share in the business in exchange for a share in future profits. This they do by issuing stocks and shares in the business is new development if they are to serve us properly, and requires more money than is raised through the Stock Exchange.
关键是“and requires more money than is raised through the Stock Exchange.”这半个句子,感觉逻辑不通。前面的是为了让大家理解语境。请高手指点,谢谢啦!:)

句子结构是这样的:
This requires more money than is raised through the Stock Exchange.
那么this就是指发行股票和扩股这种做法要求的资金比在证券交易所(或市场)摹集到的资金多。
可能是指通过上述做法(特别是公开的发行股票和扩股)花销大于其仅仅通过股票的交易所得的意思吧!但从长远打算来看,其远期收益能够给他们企业带来回报吧。

经营这些股份需要的资本比股票交易多