中航证券南昌营业部:COPY有没有"收到"的意思?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 01:57:36

我在学习军事英语的时候有这么一句:
Airplane: Baron 102FA.?
?
Ground Control: Baron 102FA, this is Rochester Ground Control, ATC? clearance, over.

Airplane: Roger, Rochester Ground Control. This is Baron 102FA, ready to copy, over. ?

Ground Control: ATC clears Baron 102FA to the Logan airport in Boston via V 2N to Syracuse, V 2 to Boston, to cruise at 7000 feet. Right turn after takeoff to 090 . Radar steer to the 073 radial of the Rochester VOR. Report passing 2000 and 5000. Contact Rochester Departure Control after takeoff, 121.0. Read back.

第三句中有ready to copy,是接收的意思

至于收到,正确的是Roger

我感觉上面几位举例中的COPY是,"指示"的意思.

举例1:那个上校很general的对话里经常出现"did you copy?"(你们是否听懂我的指示?)
举例2:Airplane: Roger, Rochester Ground Control. This is Baron 102FA, ready to copy(请求指示), over.


和roger that一样,是使用对讲机时的结束语
可以翻译成收到
只有在对讲机的对话中才使用

roger是收到的意思!copy绝对没有!

我曾经在一部电影里听到过,当时他们是在用对讲机对话,一方在说“收到”时,用的就是“copy”。