北碚西南大学学生小姐:有哪位韩语高手可以翻译一下这两句话啊???"

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 04:33:13
就是这两句了:"这个时间我用了三年,而这距离我想也足够远了,因为我们现在连朋友都没得作了."还有一句"时间一旦久了,什么伤啊痛啊的,都统统没有感觉了.习惯了,也麻木了."

最好能给我加上中国式的音标吗?加汉语拼音也行啊,还希望各位不吝赐教啊!!!
要按标点符号一句依据的翻译再注上中国音标.多谢!!!

这个时间我用了三年,而这距离我想也足够远了。
이 시간은 내가 3 년이나 걸렸는데 이 거리가 너무 멀었다고 생각했는데요.
yi xi ga nen nei ga sam niao ni na goer liaon nen dei yi ge li ga ne mu me le da go sei ng ga kain nen dei you.

因为我们现在连朋友都没得作了.
이제 우리가 친구마저 될 수 없었으니까요.
yi jie wu li ga qin gu ma jiao duair su eb seo si ni ga you

时间一旦久了,什么伤啊痛啊的,都统统没有感觉了
일단 시간이 오래졌으면 슬픔이든지 아픔이든지 다 느껴질 수 없었어요.
yir dan xi ga ni o lai jiao si miaon sir pe mi den ji a pe mi den ji da ne giao jir su eb seo seo you

习惯了,也麻木了.
익숙해졌고 마비됐어요.
yir su kai jiao go ma bi duai seo you.

(注:发音是按照汉语拼音标注的,不要按英文音标读)

小样儿,是不是泡到金喜善啦?