推锅顺口溜:take the bow can 怎麽翻译?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 09:10:19
好奇怪,不会。

原句是:
A number of floks have claimed to have "discovered" the Jackson 5 - from Bobby Taylor, to Gladys Knight to Diana Ross. Whoever wants to take the bow can.

句子裏的人都是音乐人,前一句是说“很多人都声称是自己发掘了Jackson 5乐队,从BT,到GK,再到DR。”
后面一句我就搞不懂了。

你的句子明显没有完。
Whoever wants to take the bow 是主语从句,can是情态动词。
“take the bow”是指接受别人的鞠躬敬礼。这里有这些音乐人有争功的意思。

同意上面的说法

不很清楚