外贸公司会计工作内容:请问台风为什么叫台风,这个名字最早出现在哪里,由谁定义的?这个“台”的含义是什么?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 04:20:15
不是问现在台风的命名原则哦,咯咯

台风是热带气旋的一种。气象学上,台风专指北太平洋西部(国际日期线以西,包括南中国海)上发生,中心持续风速达到12级及以上(即每秒32.6米以上)的热带气旋。至于在大西洋或北太平洋东部发生,达到同样强度的热带气旋,称为飓风。习惯上,台风亦被用来统称所有在西北太平洋发生的热带气旋.

飓风(Hurricane)和台风(Typhoon)在俗语上分别用作统称大西洋及太平洋上的热带气旋。

飓风一词源自加勒比海言语里的恶魔(Hurican),亦有说是马雅人神话中创世众神的其中一位,就是雷暴与旋风之神 Hurakan。而台风一词则源自希腊神话中大地之母盖亚之子Typhon,它是一头长著一百个龙头的魔物,传说这头魔物的孩子们就是可怕的大风。后来,这个字词传入中国,与广东话Toi Fung融合在一起,就成为Typhoon一词了。

根据国际气象组织规定,于北太平洋西部及南中国海发生的热带气旋,分为热带低气压、热带风暴、强烈热带风暴及台风;连同可能发展成为热带气旋的低压区,共五级。各地向外公布的分级和名称有时略有不同。

因为海洋上可能同时出现多个台风,美国军方于关岛上设置的联合台风警报中心(现已移至夏威夷),在二次大战习惯对各台风给予名字,方便识别。最初的名字全为女性,后来在1979年加入男性名字。从1947至1999年,北太平洋西部及南海区域的热带气旋非正式地采用上述名字。

早在20世纪初至中期,台湾、大陆及日本已自行为区内的台风编配一个四位数字编号,编号首两位为年份,后两位为该年顺序号。例如0312,即2003年第12号热带气旋。而美国海军则为整个太平洋内的TD编配一个两位数字编号 (后来改成两位数字加上英文字母)。

为减少混乱,日本在1981年获委托为每个西北太平洋及南海区域内的达到热带风暴强度的热带气旋编配一个国际编号,但容许其他地区继续自行给予编号。自此,在大部分国际发布中,发布机构会把国际编号放在括号内(JTWC除外)。

由2000年开始,日本气象厅会同时根据一套新名单为这些热带气旋命名。这些名字及编号除了用于为国际航空及航海界发放的预测和警报外,亦是向国际媒体发放热带气旋消息时采用的规范名称。

现在西北太平洋及南中国海台风的名字,由国际气象组织的十四个东亚区内的会员提供,各交十个名字,分为五组,循环使用(即:用完140个后名称,回到第一个重新开始)。

命名的删除: 如当前被命名的台风对生命或财产造成重大伤亡和损失的。国际气象组织会讨论决定,是否将其从循环名单中删除(这个名字将永远留给这最后一个使用它的台风),再由原来这个名称的国家重新提交新的名称。

台风风的名字不是有了台风才取的,是事先确定了的。台风委员会命名表共有140个名字,分别由亚太地区的柬埔寨、中国、朝鲜、中国香港、日本、老挝、中国澳门、马来西亚、密克罗尼西亚联邦、菲律宾、韩国、泰国、美国和越南提供。命名表按顺序命名,循环使用。2000年从“达维”开始,一直到“苏力”,共使用了23个名字,2001年从第24个名字“西马仑”开始,到某一年命名表的最后一个名字“苏拉”使用后,又从第一个名字“达维”开始命名。
英文名 中文名 名字来源
Damrey 达维 柬埔寨
Longwang 龙王 中国
Kirogi 鸿雁 朝鲜
Kai-tak 启德 中国香港
Tembin 天秤 日本
Bolaven 布拉万 老挝
Chanchu 珍珠 中国澳门
Jelawat 杰拉华 马来西亚
Ewiniar 艾云尼 密克罗尼西亚
Bilis 碧利斯 菲律宾
Kaemi 格美 韩国
Prapiroon 派比安 泰国
Maria 玛莉亚 美国
Saomai 桑美 越南
Bopha 宝霞 柬埔寨
Wukong 悟空 中国
Sonamu 清松 朝鲜
Shanshan 珊珊 中国香港
Yagi 摩羯 日本
Xangsane 象神 老挝
Bebinca 贝碧嘉 澳门
Rumbia 温比亚 马来西亚
Soulik 苏力 密克罗尼西亚
Cimaron 西马仑 菲律宾
Chebi 飞燕 韩国
Durian 榴莲 泰国
Utor 尤特 美国
Trami 潭美 越南
Kong-rey 康妮 柬埔寨
Yutu 玉兔 中国
Toraji 桃芝 朝鲜
Man-yi 万宜 中国香港
Usagi 天兔 日本
Pabuk 帕布 老挝
Wutip 蝴蝶 澳门
Sepat 圣帕 马来西亚
Fitow 菲特 密克罗尼西亚
Danas 丹娜丝 菲律宾
Nari 百合 韩国
Vipa 韦帕 泰国
Francisco 范斯高 美国
Lekima 利奇马 越南
Krosa 罗莎 柬埔寨
Haiyan 海燕 中国
Podul 杨柳 朝鲜
Lingling 玲玲 中国香港
Kajiki 剑鱼 日本
Faxai 法茜 老挝
Vamei 画眉 澳门
Tapah 塔巴 马来西亚
Mitag 米娜 密克罗尼西亚
Hagibis 海贝思 菲律宾
Noguri 浣熊 韩国
Ramasoon 威马逊 泰国
Chataan 查特安 美国
Halong 夏浪 越南
Nakri 娜基莉 柬埔寨
Fengshen 风神 中国
Kalmaegi 海鸥 朝鲜
Fung-wong 凤凰 中国香港
Kammuri 北冕 日本
Phanfone 巴蓬 老挝
Vongfong 黄蜂 澳门
Rusa 鹿莎 马来西亚
Sinlaku 森拉克 密克罗尼西亚
Hagupit 黑格比 菲律宾
Changmi 蔷薇 韩国
Megkhla 米克拉 泰国
Higos 海高斯 美国
Bavi 巴威 越南
Maysak 美莎克 柬埔寨
Haishen 海神 中国
Pongsona 凤仙 朝鲜
Yanyan 燕燕 中国香港
Kujira 鲸鱼 日本
Chan-hom 灿鸿 老挝
Linfa 莲花 澳门
Nangka 浪卡 马来西亚
Soudelor 苏迪罗 密克罗尼西亚
Imbudo 伊布都 菲律宾
Koni 天鹅 韩国
Hanuman 翰文 泰国
Etau 艾涛 美国
Vamco 环高 越南
Krovanh 科罗旺 柬埔寨
Dujuan 杜鹃 中国
Maemi 鸣蝉 朝鲜
Choi-wan 彩云 中国香港
Koppu 巨爵 日本
Ketsana 凯萨娜 老挝
Parma 芭玛 澳门
Melor 茉莉 马来西亚
Nepartak 尼伯特 密克罗尼西亚
Lupit 卢碧 菲律宾
Sudal 苏特 韩国
Nida 妮妲 泰国
Omais 奥麦斯 美国
Conson 康森 越南
Chanthu 灿都 柬埔寨
Dianmu 电母 中国
Mindule 蒲公英 朝鲜
Tingting 婷婷 中国香港
Kompasu 圆规 日本
Namtheun 南川 老挝
Malou 玛瑙 澳门
Meranti 莫兰蒂 马来西亚
Rananim 云娜 密克罗尼西亚
Malakas 马勒卡 菲律宾
Megi 鲇鱼 韩国
Chaba 暹芭 泰国
Kodo 库都 美国
Songda 桑达 越南
Sarika 莎莉嘉 柬埔寨
Haima 海马 中国
Meari 米雷 朝鲜
Ma-on 马鞍 中国香港
Tokage 蝎虎 日本
Nock-ten 洛坦 老挝
Muifa 梅花 澳门
Merbok 苗柏 马来西亚
Nanmadol 南玛都 密克罗尼西亚
Talas 塔拉斯 菲律宾
Noru 奥鹿 韩国
Kularb 玫瑰 泰国
Roke 洛克 美国
Sonca 桑卡 越南
Nesat 纳沙 柬埔寨
Haitang 海棠 中国
Nalgae 尼格 朝鲜
Banyan 榕树 中国香港
Washi 天鹰 日本

*Matsa 麦莎 老挝

Sanvu 珊瑚 澳门
Mawar 玛娃 马来西亚
Guchol 古超 密克罗尼西亚
Talim 泰利 菲律宾
Nabi 彩蝶 韩国
Khanun 卡努 泰国
Vicente 韦森特 美国
Saola 苏拉 越南

其实台风最早叫做“大风”,是东南沿海人们的一种叫法。后来西方水手根据中国人的叫法将它翻译了过去。之后日本在明知维新时将它回译成了汉字“台风”。想必大家都知道近代中国新出现的很大一部分新词都是根据日本的翻译来的,如“政治”、“民主”等等,因此就有了“台风”一词了。