烟台到大连湾船票:请问“大长今”一词怎样翻译为英文比较妥当?
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 14:26:26
意译的话也许是Great Changjin?
“长今”是中文译名,但不知英文译名是怎么样的?
“长今”是中文译名,但不知英文译名是怎么样的?
正式的翻译: Jewel in the palace
音译: Dae Jang Geum
就叫 ChangJin 好了
英美电影很多都是直接用人名
Adult Changjin?
神马品牌网是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 14:26:26
正式的翻译: Jewel in the palace
音译: Dae Jang Geum
就叫 ChangJin 好了
英美电影很多都是直接用人名
Adult Changjin?