新股申购市值计算方法:英文翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 02:11:32
有几个翻译问题:
1.When the papers were marked she discovered that twelve boys had made exactly the same mistakes throughout the test.

"were marked"是什么意思?

2.she only asked the twelve boys to remain after class.

"remain"在这里是什么意思?

3.Thirty years after being introduced to Macaulay's words,they still seem to me the best yardstick,because they give us a way to measure ourselves rather than others.

4.But all of us are called upon daily to make a great many personal decisions.

5.Should the extra change received at the store be forgotten or returned?

6.But you have to live with yourself,and it is alwaysbetter to live with someone you respect.

不太明白这几句话的翻译,请解答~!
对于英语翻译问题,怎样才能提高呢?
谢谢!!
请给出正确
的答案

1.当批改试卷时,她发现那十二个男孩子在这次测验中犯了相同的错误。
"were marked"、意思是:批改。这里是被动语态。

2.下课后她只叫那十二个男孩子留下来。
"remain"在这里意思是:留下

3.我听到麦考利的那段话已经有30年了,但这些话仍然是最好的准绳,因为这些话与其说是给了我们一个衡量别人的方法,倒不如说是给了我们衡量自己的方法。

4.但我们所有人每天都被要求做很多个人决定。

5.店里的额外找头应该收入囊中,还是应该归还?

6.但你必须自己生活,而且和你尊敬的人生活在一起会更好。

1.被作标记
2.留下
3.不会
4.但是我们所有人都在????(有a怎么还有s?)许多个人决定.
5.好乱..
6.但是你不得不自己生活,和你尊重的人一起生活是更好的(大概)

我还小,英语水平有限,谢谢~~`

1 被批改(不一定正确)
2 留下
3
4
5
6

1.当她批改考卷时,发现12个男孩在整场考试中所犯的错误时完全相同的。
“were marked”是“被批改”的意思

2.她只要求12个男孩留下
“remain”是“留下”的意思

3.听到麦考利的那段话已经有30年了,但这些话仍然是最好的准绳,因为这些话与其说是给了我们一个衡量别人的方法,倒不如说是给了我们衡量自己的方法。

4.但我们所有人每天都被要求做很多个人决定。

5.店里的额外找头应该被忘记(即被收入囊中)还是被
归还?

6.但你必须自己生活,而且最好是和你尊敬的人生活在一起。