网球王子u17在哪看:请帮忙翻译:“接踵而至的是一片声讨”!以及“天下大事,必做于细”

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/10 23:12:45
前面是说北京申奥后把灰色作为城市主色调,于是引起一片声讨;后面是一篇文章的副标题,怎样做到简练又准确,请指导!
ps: 后面那句是老子的一句话“天下难事,必做于易;天下大事,必做于细”,那位如果知道这句话的标准翻译就更好了,谢谢!

1 It is condemned that that came one after another is one slice
2 Difficult matter, must make on easy all over the world; Great undertakings, must make on detailed

天下间凡是困难和难以处理的事,必需更改做事的方法才能行之有效;天下间重要的事,必然要谨慎精密地去做。

大概是这个意思。可能是指凡事要从小事做好,做到位,如果连小事都做不好,那么大事自然更做不好了。

What followed straightly next was a roar of condemning.

1)The condemnation was soon came out.
2)All of matters under the heaven are from the smalls.