广通客车logo:崔景偁拜师的译文

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/30 15:39:17
余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。几年后,不久又面朝北方向我奉上礼物,请求作(我的)徒弟。我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望我有希望做您的学生啊.”

鄙视“飞天涯古典文学”剽窃我的劳动果实。不过这鸟人功夫还不到家,把我初稿的错误也照搬了。“北面承贽”意为拜师,这里不用直译;“庶几”译为希望,请楼主明鉴。再次鄙视“飞天涯古典文学”!

我最初是在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照兄长的礼节来对待我。过了几年,不久(他)又面朝北方,向我奉上礼物,请求作(我的)徒弟。我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)就说:“我拜您为师,不是(自己)想应试中举的缘故。您不写庸俗大众化的文章,也不屑成为庸俗大众化的人,而我也愿意(成为)和你一样(的人)。”

我最初是在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照兄长的礼节来对待我。过了几年,不久(他)又面朝北方,向我奉上礼物,请求作(我的)徒弟。我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)就说:“我拜您为师,不是(自己)想应试中举的缘故。您不写庸俗大众化的文章,也不屑成为庸俗大众化的人,而我也愿意(成为)和你一样(的人)。”

把 原文发过来我翻译