深圳衣柜定制:翻译句子

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 01:03:13
But the surprise is that South Africa has indeed had to sell AIDS treatment — and it’s often a hard sell. “People think the health department wants them to be dead,” said Sylvia Maguma, a traditional healer, or sangoma, I met in the township of Bekkersdal. I heard many people say this. It may be a hangover from the apartheid years, when it was literally true, and more recently, the government has spent years criticizing as poisonous the same drugs it is giving out now. Some antiretrovirals do have awful side effects, especially at first. But denial and stigma make things worse. People with AIDS tend not to admit, even to themselves, that they are sick; they seek help only when death is imminent. They start the antiretrovirals too late, and then the rumor spreads: the medicines killed her.

但奇怪的是,南非确实有损害及损害出售治疗艾滋病的损害,损害往往难以出售. 损害人民损害他们认为卫生署将要死亡,损害损害Maguma新闻说,传统医生或sangoma,在我所接触的Bekkersdal镇. 我听到许多人这样说. 它可能是从种族隔离制度遗留年,当时从真实,以及最近几年,批评政府用同样的药物是毒发了. 有一些抗可怕的副作用,尤其是第一次. 而更糟糕的否定和诋毁. 艾滋病患者往往不承认,甚至对自己的,有病; 他们寻求帮助只有即将死亡. 他们开始抗晚,然后散布谣言:药物杀死她.

翻译的是什么啊,乱七八糟的。

令人匪夷所思的是南非本应该很需要艾滋病的药品,但是艾滋病的药品却很难卖出."人们都认为卫生部门想害死他们"塞维亚 马古马告诉我,她是我在Bekkersdal小镇上遇到的一个传统医生.这是一个种族隔离的遗留问题,以前确实有这种种族隔离,但最近政府部门尽全力去消除人们认为现在提供的这些药有毒的误解,.一些药确实有些副作用,尤其是刚开始治疗时.但是,否定和误解让事情变得更糟糕.艾滋病患者设法欺骗自己和他人自己已经得病.只有当死亡临近的时候,他们才开始吃药,但这时已经太晚了,然后流言就开始了,认为这药害死了病人.

奇怪的是南非已经开始销售治疗艾滋病的药物了,但是却少有人购买."人们认为卫生部想让他们死亡."一位传统的医生Sylvia Maguma说的,我是在Bekkerskal镇遇到他的.我听说许多人也是这么说的.这大概是由于非洲与欧洲种族隔离制度所遗留下来的.当药物至死的事发生,特别是最近几年更多,政府已经花了很多年来批评这种象毒药一样的药物.现在已经没有这种事件了.一些人产生了可怕的副作用,尤其是刚开始的时候.但是否定和诋毁是得整件事更糟糕.患有艾滋的人不打算去承认有病,尤其是对自己,其实他们已经有病了.他们只有在死亡来临的时候才寻求帮助.他们的治疗开始的太晚了,然后谣言开始散播”是药物害死了他们”.

一楼的同志别害别人啊,不会翻不要翻,还是3,4楼的好一点