紫鹃是黛玉的丫鬟:翻译一段文字

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 21:42:08
sorry, now i am in ausralia and i couldn\'t reply your letter in chinese, could you find a english teacher to translate for you. the TAFE give me the names of the textbooks, they are all in english, so there is no chinese names. can you check it more carefully or call the press to make sure they do have the books. i will contact you later.
keep in touch.

大家帮忙翻译一下(逐字)

对不起,我现在在澳大利亚不能用中文回信,你可以找个英语老师帮你翻译吗? TAFE 给了我课本的名字,全都是用英文的,所以没有中文名字。你可以仔细地检查一下吗,或给出版社打个电话去确认它们有这种书,过后我再联络你。
保持联系。

抱歉,我现在在澳大利亚而且不能用中文回复你的信,你能找个英语老师帮你翻译吗?TAFE给了课本的名字,都是英文的,没有中文名字.你能再仔细的核查一下或者打给PRESS以确定他们确实有课本.我稍后会跟你联系.

保持联系

CALL THE PRESS 不太理解 我觉得PRESS应该是个人名吧

抱歉, 现在我是在ausralia不能用中文回复您的信件, 可能您找到一名英语老师为您翻译。 TAFE给我课本的名字, 全部用英语, 那么没有中文名字。 能您更加仔细地检查它或告诉印刷部确定他们有书。 我以后与您联系。
保持联系。

很抱歉,我现在在澳大利亚,不能用汉语回复你的信,你可以自己找个英语老师帮你翻译一下。TAFE 给我了个课本的名字,是全英的,没有中文名字。你可以再仔细的检查一边以确信他们确实有这些书。我会再跟你联系。
保持联系。