山特3kva说明书:【急求】(英语阅读)译文

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/24 05:24:31
01 The Language of Music

A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.

Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.

This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.

Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.
因为自己无法整合好译文,希望得到有条理的翻译,不是用网上的在线翻译查出的那种,呵呵。。

画家垂悬他们完成的图片在墙壁上, 并且大家能看它。作曲家写工作, 但没人能听见它直到它执行。专业歌手和球员有巨大责任, 为了作曲家依靠完全地他们。音乐的学生需要一样长期和一样艰巨训练成为执行者象一个医科学生需要成为医生。多数训练与技术有关, 为了音乐家必须有运动员或芭蕾舞演员的肌肉熟练。歌手实践呼吸每天, 因为他们的声音弦会是不充分没有受控肌肉支持。串起球员实践上上下下移动左手的手指, 当画弓来回以正确的胳膊二整个地不同的运动。

歌手和仪器必须能完全得到每笔记在声调。钢琴演奏家被饶恕这特殊忧虑, 为了笔记已经是那里, 等他们, 并且是钢琴条频器的责任定调为他们的仪器。但他们有他们自己的困难; 击中串的锤子必须被哄骗不发声象撞击声, 和各重叠的口气必须听起来确切。

这个得到清楚的纹理的问题是一个面对学生指挥: 他们必须学会知道音乐的每笔记和怎么它应该听起来, 并且他们必须瞄准控制这些酣然以狂热但无私的当局。

技术是没有用途的除非它与音乐知识和了解被结合。了不起的艺术家是那些那么周到地在家是在音乐语言他们能喜欢进行工作被写在任一个世纪。