闵行区维也纳酒店:帮我翻译下

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/14 13:14:50
I do not know how important I am for you!You are my favourite.I have put you in my heart,and you?

一个好的翻译家不能翻的太直白,太书面化,不能只按照字面翻

直译:我不知道我对你有多重要!你是我的最爱.我已经把你放在我的心里了,你呢?

有感情的翻译:我不知道我对你到底有多重要?但你是我的至爱.你已占满了我的心,您呢?

如果只按照字面翻,金山快译都可以了,这就是为什么不是每一个会两种语言的人都能成为翻译家。

楼上的错了,应为
我不知道我对你有多重要!你是我的最爱.我已经把你放在我的心里了,你呢?

我不知道我对你有多重要!你是我的最爱.我已经把你放进我的心里了,你呢?

我不知道我对您到底有多重要?但您是我的至爱.您已占满了我的心,您呢?