乖宝贝放松点咬的真紧:There's a possibility.有这个可能。

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/25 07:08:36
There's a possibility.有这个可能。
如果改成
there isn't a impossibility
是不是一个意思啊?

There's a possibility.
直译:有可能。

这句话可以看做是一个省略了句子,说全了应该是:There's a possibility that ....

关于there isn't a impossibility,老实说,没有这种用法,虽然从语法上看这句是完全对的。如果想表达没有这种可能,可能说:no such possibility. 或者 There's no possibility (that....)

这些简单的句子基本上都是习惯的问题。基本上,你的说法如果大家都这么说就是对的。所以,没必要抠的太细,这样感觉有点误入岐途了。。。弄清楚它们的意思,然后反复的用它们,反复的说,和中文没什么两样。

举个例子,“中国队4:0大胜日本队”“中国队4:0大败日本队”这两句话的意思中国人都懂,但是,要是分析起来,你不觉得很没道理吗?大胜也是你,大败也是你,人家日本队就不能赢?语言其实就是这样,它是一个交流的工具,如果一个句子,一个说法,大多数人使用它认可它,它就是对的,很多时候确实没什么道理好讲。

yes