暑假锻炼计划表:请帮忙翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 00:30:50
摘要
诗,是人类精神劳动产生的高雅的文学奇葩;酒,是人类物质生产的精华琼浆。在中国,从远古以来,诗与酒就交织在一起,结下了不解之缘,从而形成独具中国特色的“中国诗酒文化”。
古往今来,在中国诗酒文化形成的过程中,涌现出许多传诵至今的佳话。魏晋时代,曹操的“对酒当歌,人生几何”,“何以解忧,唯有杜康”,成为广为传诵的名句。东晋诗人陶渊明的诗有一半谈到酒,如“试酌百情远,垂觞忽忘天”。

The poem, is the lofty literature rare and beautiful flowers which the humanity brain work produces; The liquor, is the humanity physical production essence fine wine. In China, since the ancient times, the poem and the liquor has interwoven in the same place, has the indissoluble bond, thus forms the alone Chinese characteristic "the Chinese poem liquor culture". Through the ages, in the process which the Chinese poem liquor culture forms, emerges many is on everybody's lips the until now charming story. The Wei Jin time, Cao Cao "sings while drinking, does the life geometry", "how dispel melancholy, only has the Dukang liquor", becomes famous phrase which is on everybody's lips widely. The Eastern Jin Dynasty poet Tao Yuanming's poem has one partly talks about the liquor, like "tries to pour hundred sentiments to be far, hangs the wine vessel to forget suddenly the day".

那请劳驾你翻译一下
欲穷千里目,更上一层楼
难不成你会翻译成:If you want to watch more,please go upstairs
Poem, is a strange 葩 in elegant literature that human mental work produce;Wine, is a human the essence 琼 syrup that material produce.In China, since time immemorial, poem and wine the intertexture is together, the knot descended to do not solve its 缘 , from but the formation has the characteristic" Chinese poem wine culture" in China only.
All ages, in Chinese poem wine culture became of process, flow out to appear many anecdoteses that spread the 诵 is up to now.The ages of Wei 晋 , 曹操 of" be the song to the wine, the life is several why the "," dissipates sorrow why, only 杜康 ", become wide for a sentence that spread the 诵 .Clear poem in渊 in陶 in poet in晋 in east contain half speak of the wine, such as" try to consider 100 feelings are far, the 垂觞忽 forgets day".

兄弟,这太有难度了吧,十级的也够呛给你翻译好