日本为什么空袭珍珠港:请教一个短语

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/25 13:47:11
Of course, we don't have to add salt to the wound." 里的 dont have to do 是一定不要,还是不是一定要的意思

呵呵,给你说说:
大意:当然,我们不必(不是一定要)往伤口撒盐啊.

*don't have to 表示"不必",就是"不是一定要"要与musn't 区别开:
在"必须"的否定结构中:
don't have to 表示"不必"
mustn't 表示"禁止",一定不要.

You don't have to tell him about it. 你不一定要把此事告诉他。
You mustn't tell him about it. 你一定不要把这件事告诉他。

“不一定要”的意思。
Of course, we don't have to add salt to the wound.
当然,我们不一定要在伤口里加盐。
应该是[不要落井下石]的意思。。。

“不是一定要”

翻译的时候用“我们并不是非得往伤口撒盐不可”这样的句式比较好。

"没必要"的意思

"没必要"的意思

是一定要,不得不的意思