转业军人补贴新政策:求翻译~~~急。。
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 02:55:46
5555。。。可是很急呢~~~
看你比较急,我帮你翻了下,请多指教
For it is not the large houses that live in the memory of the visitor. He goes through them as a matter of duty, and forgets about them as a matter of course.
留在这个参观者脑海中的并非是那些大房子。只是出于责任感,他仔细地看了一圈。可看完也就把它们遗忘了。
The pictures that linger in his mind, called up in a moment by such sensations as the smell of roses or of new-mown hay, are of a single nature.
萦绕在他脑海的那些场景从本质来说都是一样的。新割的干草或者玫瑰的芳香所散发的味道,诸如这样的感觉都会在瞬间唤醒萦绕在脑海中的这些场景。
A little cottage nestling amidst the wayside trees, the blue smoke curling up against the green, and a bower of roses round the door; or perhaps a village street of which the name has been long forgotten, with its rambling old inn, and, a little distance away, the hoary, grey church-tower in its township of tombstones--these are the pictures of old England that are carried away to other climes.
一间坐落于马路旁树木之间的村舍,袅袅而上的青烟,门外长有玫瑰的凉亭,抑或是名字早已遗落的村中小路,旁边是一家杂乱无章的古旧旅店,更远处,则是位于乡上墓区的古老灰暗的教堂。这些就是已经被带到其他地区的旧英格兰的典型场景。
And it is the cottage, more homely than the inn, more sacred than the church, that we remember best
最让我们留恋的正是村舍,它比旅馆更有回家的感觉,比教堂更为神圣
今天没时间,不介意的话,先作个记号,改天再翻。
为它不是居住在访客的记忆的大房子。 他审阅他们作为义务事情, 并且忘掉他们作为理所当然的事。 徘徊在他的头脑里的图片, 召集在片刻内由如此感觉象玫瑰的气味或的新被割的干草, 是有一种唯一品质。 一个小的村庄紧贴在路边树之中, 蓝色烟卷曲反对绿色,并且玫瑰凉亭环绕门; 或或许名字是长忘记的村庄街道, 与它漫无边际的老旅店, 并且, 一个小的距离, 古老, 灰色教会塔在墓碑它的小镇-- 这些是失去控制对其它地方老英国的图片。 并且这是村庄, 亲切比旅店, 神圣比教会, 我们记住最好
找个翻译软件多简单
hao