人妻超碰最新视频:吴文英的<<浣溪纱>>的翻译是什么

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/25 00:53:45

浣溪沙 [吴文英]
波面铜花冷不收,玉人垂钓理纤钩,月明池阁夜来秋。
江燕话归成晓别,水花红减似春休,西风梧井先愁。
[注释] [铜花]铜镜。比喻水波清澈如镜。古代铜镜刻有花纹,故称铜花。[纤钩]弯细的月影。[水花句]柳永《八声甘州》词:“是处红蓑翠减,冉冉物华人。”这里化用其意。[春休]春天结束。
[译文] 清澈明净的水面仿佛像是一面铜镜,天气虽然寒冷也无人来收。美人呆呆地坐在水池旁边,好象是在垂钓整理倒映水中的纤纤弯钩。清辉朗月映照着寂寥的池阁,夜里阵阵的凉意令人感知到秋天的来临。江燕呢喃着双双向南飞,我和恋人在清晨中依依不舍地分手话别。江边水面上曾经艳红的莲荷已经凋谢了,仿佛春天的美景已经消逝了。瑟瑟秋风吹拂着天井边的梧桐树,声声叶片仿佛都在发愁。

浣溪沙 [吴文英]
门隔花深梦,夕阳无语燕归愁,玉纤香动小帘钩。
落絮无声春望堕泪,行云有影月含羞,东风临夜冷于秋。
[注释] [玉纤]形容美人的手指白而纤细。[门隔花深]那道门掩隔于花丝中。[冷于秋]指比秋天还冷。
[译文] 我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。斜阳默默无言地渐渐向西边沉下去,归来的燕子也沉默无言,仿佛带着万般忧愁。一股幽香浮动,她那双带有香味的白皙的纤纤玉指,轻轻地拉开了小小的幕帘。悠悠的柳絮无声坠落,那是老天爷为人世间的生离死别滴下的行行热泪。月光被浮云轻轻地遮掩住,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清的势头简直就像秋天一样。