myoue美加蜜男鞋内增高:"生存还是死亡" 出子莎士比亚哪部作品

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/26 07:42:51

哈姆雷特

哈姆雷特 第三幕

这位朋友,这句话出自莎士比亚的名作<<哈姆雷特>>第三幕。它含有多种寓意。最常见的两种译法是:“活着还是死去,这是个问题。”或:“生存还是毁灭,这是个问题。”

To be,or not to be

根据这句原话,译文共有三种,最常见的一种就是:生存或死亡。还有一种算是上述书面语的通俗译法:活着还是死去

最后有一种比较直译的译文:做,还是不做

根据莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕原文来分析,第一种译法,也就是流传最广的这种译法比较合情合理,即:生存或死亡

生存还是死亡,这是一个值得思考的问题,是漠然忍受命运残酷的虐待,或是挺身反抗这人类无涯的苦难,这两种抉择哪一种更高尚?

哈姆雷特 第三幕